________________
274
DÂDISTÂN-I DİNİK.
9. And this, too, was thus considered by them, that a person of whatever description is to be kept 1 in remembrance of the affairs of the spirit at every period and time, and of the happiness of heaven and misery of hell at that period when comfort, happiness, and pleasure have come to him,
10. And this, too, was thus considered by them, that happiness, indeed, would be there, in the heaven of light, when even here it is so happy, though, owing to many things, Aharman-with whom the happiness there is not connected-is even here so happy at the time when distress, vexation, and misery have come hereto; and this, too, was thus considered, that evils, indeed, would be there, in hell, when here is such misery, though even here much of the earthly happiness of Athar
things which are very difficult to do are even such as these: one is not to render the sinfulness famous by the sin; one is not to exalt the opinions of the fiend, and the various sovereignties of the evil one, for the sake of wealth; and one is to beg the recompense of good works from the spirits, and not from the world.'
1 Dk. has merely 'keeps.'
* Dk. has 'this, too, is to be considered,' as a continuation of the preceding section.
Dk. omits of light.'
The oldest MS. of Dk. has though some of the much happiness of Aûharmazd,' &c., as in the latter part of the section, omitting the passage referring to Aharman and hell; later MSS., however, insert a modified version of the omitted passage, and read as follows: 'When even here it is so happy at the period when it should be distressing and the mischievous vexation of much pain has come; this, too, is to be considered, that misery, indeed, is the calamity (âfato) there, in hell, when even here it is so, though some of the much happiness of Aûharmazd,' &c., as before. This interpolation in Dk. is evidently modern (as the word âfato is Arabic and not Pahlavi), and was probably composed by a copyist in India who was acquainted with the text of Dk.
Digitized by
Google