________________
102
KULLAVAGGA.
V, 14, 1.
They told this matter to the Blessed One.
I allow, O Bhikkhus, the use of a double strainer?' The double strainer did not act. 'I allow, O Bhikkhus, the use of a filter ?!
Now at that time the Bhikkhus were troubled : by mosquitoes.
They told this matter to the Blessed One.
I allow, O Bhikkhus, the use of mosquito curtains 4'
14.
1. Now at that time at Vesâlt a regular service of sweet food had been established, the laity taking the duty in turns. The Bhikkhus, eating the sweet food, became very sick with superfluity of humors in their body
Now Glvaka Komârabhakka went to Vesâli on
1 Danda-parissa vanam. Apparently a long box, both ends of which strain the water, which is poured into the middle by means of a pipe (dandaka). Buddhaghosa says, Danda-parisavanan ti (sic; only one s raganakânam khâra-parisâvanam viya katusu pâdesu baddha-nisenikâya salakam bandhitvâ magghe dandake udakam asiñkitabbam. Tam ubhohi kotthâsehi pûretvâ parisâvati. Compare danda-satthakam and danda-kathinam, above, V, 11, 1, 3.
· Ottharakam nama yam udake ottharitvå ghatakena udakam ganhanti. Tam hi katusu dandakesu vettham bandhitvå sabbe pariyante udakato moketvå magghe ottharitvå ghatena udakam ganhanti (B.).
: Ubbalha. See Mahâvagga III, 9, 1-4, and Gâtaka I, 300.
• Makasa-kudik a ti kivara-kufika (B.). Literally, a 'mosquito hut,' the walls of which are to be of cloth.
• Abhisa onakâyâ ti semhâdi-dos-ussanna-kâyâ (B.). This word has already occurred at Mahâvagga VI, 14, 7, where Buddhaghosa's explanation is much the same. See also Mahâvagga VIII, 1, 30.
Digitized by Google