________________
86
RULLAVAGGA.
V, 9, to
They told this matter to the Blessed One. 'I allow you, O Bhikkhus, the use of a mat made of grass 1.'
The grass-mat was eaten by white ants. They told this matter to the Blessed One. 'I allow you, O Bhikkhus, the use of a small cloth?
The small cloth was eaten by the white ants. They told this matter to the Blessed One.
I allow you, O Bhikkhus, the use of a raised parapet (?) (on which to put your bowls) $.'
The bowls fell down from the parapet and were • broken.
They told this matter to the Blessed One.
'I allow you, O Bhikkhus, the use of a wickerwork stand'
On the wicker-work stand the bowls wore out. They told this matter to the Blessed One.
'I allow you, O Bhikkhus, the use of bags to carry your bowls in.'
They had no shoulder-straps.
1 Tina-santhârakam. That this word means a mat, and not a layer, of grass is clear from its use at Gâtaka I, 360, and below, V, 11, 3.
Kolaka. The meaning of the word is doubtful, but see Mahâvagga VIII, 18. In the uddana (at p. 143) the corresponding word is kola. See also below, VI, 3, 1, VI, 19, VI, 20, 2.
s Patta-malakam. Buddhaghosa says merely, It should be made either of bricks or of wood.' He confirms the reading of the text (with l as against Childers's reading mâlako).
Patta-kandolik â ti mahâ-mukha-kunda-santhânâ bhandakukkhalikâ vukkati (B.). Kandola is a wicker-work basket; see Böhtlingk-Roth, sub voce.
See H. O.'s note on the reading here; and compare the table of contents to this chapter (at p. 143), where the reading amsa - baddham confirms the suggested alteration. If there were any
Digitized by
Digitized by Google