________________
An attempt to trace the Source
(TI
(The prosperity of the country was such that the shining earrings which were thrown by the ladies who were watching the paddy, on the heps, blocked the golden chariots with golden elephants on them, which the teautiful children ride.) : Pattinappalai :
nër ilai makalir unank unak kavarun koli erinta koğun kar kanan kulai por kal putalvar puraviyinuruttum muk kār ciru tër mun vali vilakkum. 1
(The round and thick ear-studs which were thrown on the fowls which came to feed on the drying grains, block the way of the three wheeled playcart of the little boys with golden anklets.)
This sort of description which follow the early Tamil literary works are daliberately omitted by Vădibhasimha and as said before he follows the style of Bāņa. Yet, this particular incident in which he describes the army of Kasthāngāra, as causing the earth to bend under its might, shows that he has closely translated the phrase which the Cc. borrowed from Puranānūru.
From the above discussion one could see the indebtedness of Vad, bhasimha to Tēvar. The inference that he had the knowledge of the Cc. is reinforced by the concluding stanza in the Gc.
sthe yad odayadevena vadibhahariņā kyaḥ / gudyacintāmaņir loke cintamaạir iväparah/2
(Let this Gadyacintamani, which was composed by Odayadeva, Vādibhasimha, stay in this world for ever like another Cintamani.)
Though cintānani refers to the mythical stone which grants one's wishes here the phrse 'cintāmaņir iva aparaḥ' most probably refers to Tēvar's Cintamani. The term Cintamani has been used only by Tēvar while referring to Civakan. It is the name by which Vicayai, Civakan's mother, calls him at the time of his birth.
cintamaniye kițattiyal : (Cintāmaņi, you are lying here (without speaking to me)).
Tēvar also refers to Civakan by the word Cintamani when he says that he has narrated the life history of Cintāmaņi (i.e Civakan).
cintāmaņiyin caritam citarnten. -
Thus it appears that Vādibhasimha is referring only to the Co. in this phrase 'cintamanir iva aparah'. Vadibhasimmha's works do not contain any references similar to the Cc. which would justify the word 'Cintamani" in his title 'Gadyacintāmani' (the prose Cintāmani). Further the term 'gadya' in his tittle appears to presuppose the existence of a 'padya' (verse) cintamani. But, since he has given the title Kșatracūļā. mani to his poetical work, this padya Cintāmaņi is not likely to be the Kc. It is most probably the Cc. . 1 Patřinappalai, lines 22-26.
3 Cc, v. 311. 2 Gc. 11 . v 297, p. 437.
4 Ibid, v. 3144.
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org