Book Title: Study of Civakacintamani
Author(s): Vijaylaxmi
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 114
________________ The Sanskrit interaction in the literary style... 101 (Her ears in which her pendants dangling shine Resemble well-shaped loops of scissors used To trim the hair... ..) Here the ears and the earrings on it together are compared to a pair of scissors which trim the hair. The same object of comparison, the pair of scissors, is used in describing Vicayai in the following lines ; mayir eri kattarikaiy anaiyavā y vallai văț uyir cekutlu mun onrip pin përát uruvamainta ceyir makara kuntalamun tilaipp äna vār katum (The beautiful earrings which are in the shape of a Makara fish and the immovable ears, which destroyed the beauty of a fatigued Vaļļai creeper, looked like a pair of scissors which are used to trim the hair.) The fingers are compared to the Kānta flower in both works. Kāntal mel viral... 3 --Porunarärtuppațai. (ths fingers like Kāntal flower (Gloriosa superba)). Viral cenkāntal... 4 (the fingers like the red Kāntaj flower). In describing the thighs of the queen Tēvar follows Kalidāsa. The latter compares the trunk of the elephant Airāvata and the stem of the plantain tree to the thighs of Umā and says that though they were considered in the world to be beautiful, through their toughness and coldness they could not be compared to the thighs of Umā. Tēvar does not use the same alankāra vyatireka in his description, but uses the trunk of Airāvata and the stem of a young plantain as the standards of comparison for the thighs of Vicayai, in the following lines : vela ven tira țațakkai verutti marr ilan kanni vā.ait tant epat tirantu ... ... .. ... ... 6 (Her (Vicaiyai's) thighs had the beauty which scares (surpasses) (the beauty of) the trunk of white elephant (Airāvata), and they were plump like a young plantain tree.) In the description of Kõvintai, the daughter of Kõvintan, the chief of the cowherds, Tēvar follows the Tamil tradition completely. Since, she is a cowherdess all the comparisons are to the products of milk. venney ponr Uriniyal mem pal pör riñcolla! unna urukkiya a ney pòl mēniya! 1 Translated by J. V. Chelliah, Pattupattu, Madras, 1962, p. 63. 2 Cc. v. 168. 5 Kumarasambhava, 1:36. 3 Porunarārruppațai, line 33. 6 Cc. v. 174. 4 Co. v. 370. 7 Ibid, v. 480. Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248