Book Title: Pushkarmuni Abhinandan Granth
Author(s): Devendramuni, A D Batra, Shreechand Surana
Publisher: Rajasthankesari Adhyatmayogi Upadhyay Shree Pushkar Muni Abhinandan Granth Prakashan Samiti

View full book text
Previous | Next

Page 643
________________ O O Jain Education International YLE eit gemegfa afaran yra : 687 Eve (Anger, pride, deceit, greed--originated in whichever being, know that to be the kaşayaLOKA as instructed by the eternal jinas.) tivvo rāgo ya doso ya udiņņā jassa jantuņo bhava-LOGAM viyāņähi ananta-jina-desiyam. 1149|| (Severe attachment and vice-or, hatred-originated in whichever being, know that to be the bhava-LOKA as instructed by the eternal jinas.) This recurs in almost identical form as (Avaśyakaniryukti) Bhāṣya vs. 201 : tivvo rāgo a doso a udinna jassa jantuņo āṇāhi bhava-LOAM' ananta-jina-desiam sammam. 11201|| Here, the second line has been extended by addition of "sammam" (samyag, "properly") to form an äryä line. This change and the fact that the kaşaya theme (Mülācāra 7.47) got lost in the Avasyakaniryukti (Bhasya) indicate that the Mülācāra material is more authentic than the material of the Svetämbaras. The articles on "raga" and "dosa" (dosa or dveşa) in the PTS dictionary already indicats a certain osmosis between-krodha, mãna, māyā, lobha, on the one hand, and-raga, dosa (or dveşa), on the other. This may help to explain the combination-not of raga/dosa, but of the term: bhava with the term: kaşaya in the Acara-tradition. § 2.2. The "blending" of the Acara-and the Avaśyaka-tradition : The "blending" of the Acara-and the Avaśyaka-tradition has two aspects. On the one hand, a LOKA-Nikşepa was not supplied. The Niryukti vs. 176 says: "LOGO bhanio", the Cürņi says: "LOYA-nikkhevo jaha LO'ujjoyagara-Nijjuttie", the Tika says: "LOKO'ṣṭadha nikşepârtham präg upâdeśi". By contrast, the Niryukti mentions in vs. 176 the four determinants (davvam, khittam. kalo, bhava) for "VIJAYA" and the due explanation or explication is supplied by both, Curni and Ţikā (though in an independent manner). In other words, "blending" means that for LOKA only a reference to tradition is given. In so far, only a mechanical juxtaposition of the old LOKA-Nikşepa and the new "VIJAYA"-Nikṣepa takes place. The situation is different, as far as the kaṣaya complex is concerned. This was a theme of utmost importance. The Ţikā says (in explanation of the Niryukti vs. 1734): "Samsara-taror mulam......kaṣāyāḥ". The tradition regarding "VIJAYA" (i.e. regarding the individual "concepts" to be supplied) was not unanimous in the Acara-tradition. Also, the Niryukti vs. 176 was spurious (as will be seen later on), i.e. spurious in the sense of an explanatory intercalation. The introduction of the kaşaya complex was nevertheless decided from the very beginning. The Niryukti vss. 175 and 177 supply the following: "kasaya-LOGO; ahigaro tassa VIJAENAM" and "vijio kasayaLOGO", translated: "the kaşaya-LOKA; its investigation is the main point" and " (this) kaşayaLOKA is investigated". The problem arising for the ancient authors was to find a way for weaving the kaşaya-"vijaya" in the texture of the twin Nikṣepa. The exegetical limitation was carried to the extreme that any matter could only be supplied by connecting them with few words or words appearing at the beginning of a section of the Sütra-text-Avaśyaka Sūtra 2 is an instance of this. Both, Mülācāra and Avaśyaka Niryukti-cum-Bhāṣya are mainly concerned with its first verse ("logassa ujjoyagare......"). Again, the only possible mechanism of establishing a relation was the Nikṣepa, and this could, of course, be twisted in such a way that it accommodated every conceivable subject. At the same time, it must be admitted that the Nikṣepa was more than a means to an end. Nikṣepa and some other procedures (e. g. etymology and synonyms) were necessary as such. The Nikṣepa matter can be sub divided in the following way : (a) Stop-gaps (e. g. nama sthäpane sugamatvād anādṛtya-Ṭīkā) (b) Ad hoc material (e. g. puttam nattham maggati-Cūrņi, line 24) (c) Important material taken verbatim from tradition (e. g. LOKA-Nikşepa) (d) Important material, more or less traditional in its contents, but brought into literary form for the relevant Nikṣepa (probably the tree-simile-Ṭīkā) In the case of (b) above, we have to distinguish between trivial matter, invented ad hoc, and more or less complicated matter taken from tradition-not however, for its own sake but in order to fill various positions of the Nikşepa in a learned manner. An instance of the latter variety is For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188