Book Title: Indian Antiquary Vol 31
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 169
________________ APRIL, 1902.] THEORY OF UNIVERSAL GRAMMAR. • 165 NOTES ON SIR RICHARD C. TEMPLE'S THEORY OF UNIVERSAL GRAMMAR. . BY SIDNEY H. RAY. TN July, 1899, Colonel (now Sir Richard C.) Temple published in the Journal of the Royal Asiatic 1 Society an outline of a “ Theory of Universal Grammar, as applied to a Group of Savage Languages," and illustrated this theory solely by reference to the South Andaman Group of Languages. It was, however, plainly manifest that its proper exhibition required examples in other unrelated and morphologically distinct languages, and so when reviewing Colonel Temple's paper for the Journal of the Anthropological Institute, the present writer attempted to apply the theory to a short statement in various languages, chosen partly with regard to his own studies and partly with regard to the facility with which the means of analysis were available to him. The languages chosen were : 1. English. | 10. Nufor, Dutch New Guinea. 2. Hungarian. 11. Motu, British New Guinea. 3. Letin. 12. Mortlock Ids, Caroline.Group, Mioro4. Khasi, Hills of N. E. Bengal. nesia. 5. Anam, French Cochin China. 13. Mota, Banks' Islands, Melanesia. 6. Ashanti, West Africa. 14. Samoan, Polynesia. 7. Kafir, South Africa. 15. Awabakal, Lake Macquarie, Australia. 8. Malagasy, Madagascar. 18. Dakota, North America. 9. Olo Ngadju or Dayak, South East Borneo. The passage chosen was the description of the sower, taken from the varions translations of the Bible in these languages, and although it is plain that a mere tra 1on offers a somewhat unsatisfactory test of the real structure of a language, the choice affords a means of comparison which would not appear if the examples were totally distinct in meaning. In the earlier portion of his paper on the Theory, Colonel Temple, taking the sentence as the unit of language, discusses its composition and method of indicating purpose, and also the method of expressing the inter-relation of words in & sentence. This leads him to the definition of a series of terms in harmony with his analysis of the sentence, which therefore take the place of the old so-called parts of Speech. These terms are: - 1 Integers, words which are complete sentences ; 2. Indicators of Subjects or Complements of Subjects; 3. Explicators of Subjects or Complements; 4, Predicators, indicating the Predicate; 5. Illustrators of Predicate, Complement or Explicators; 6. Connectors of the internal components of the sentence; 7. Introduoers, explaining the purpose of the sentence; 8. Referent Conjunctors, joining connected sentences; 9 Referent Substitutes, representing in a subordinate sentence the word to which it refers in the principal sentence. The arrangement of the examples follows Colonel Temple's order. There is given first the statement with its words in their proper order, the component parts of inflected or agglutinative words being separated by hyphens, and accompanied below by an exact literal translation into English. Then follows an analysis of the statement into separate sentences. These are indicated by numerals, the Subjects and Predicates being separated and the Complements indicated by italics, A word omitted by ellipsis is entered in brackets. All the words of the statement are then grouped according to their several functions, using Colonel Temple's nomenclature. Vid. Jour. Anthrop. Inst. Vol. XXX. (N. S. Vol. III.) July 1999. Mlecellanea No. 79.

Loading...

Page Navigation
1 ... 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556