Book Title: Indian Antiquary Vol 31
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 357
________________ INDEX TO YULE'S HOBSON-JOBSON. AUGUST, 1902.] (3) The Adhyatma Rámdyana: (In Sanskrit. It explains the Rámáyan spiritually. Narayana, i. e., Virtue, divides himself into four parts and become the sons of Dasaratha. Lakshmi appears as Sitâ: The elements take the shapes of the monkeys. Ravana is evil. Virtue finally triumphs over evil. 853 (4) The Ramayana in the Mahabharata : (In Sanskrit. Vêda-Vyasa gives the same story, but disagrees with him in some points.) (5) The Mahd-Nátaka: (In Sanskrit. Its authorship is ascribed to the monkey-general Hanuman. Deification and worship of Sita-Rama and the fidelity of a servant for his master are faithfully described.) (6) The Dévi-Ramayana: (In Sanskrit. Here prominence is given to Sitâ, who is held as divine.) (7) The Padma-Purána: (In Sanskrit. The Patala Khanda of it gives us many curious dispensions.) (8) Kalidasa's Raghu-Fashsa: (In Sanskrit. A masterpiece of Creativeness, Constructiveness, the Beautiful and the Sublime and Music. Nature-painting, character-sketches, descriptions of courts and camps are delightful to the extreme!) (9) Bhavabhati's Uttara-charitra and Vira-charitra: (In Sanskrit drama. We cannot call these two plays historical. The writer has, inter alia, touched upon the main points of the Epic. Pure taste, learned accents, partiality for Vedic rites, graphic delineations of sentiments, etc., characterise the writer of these two songs of Slth-Rôma) (10) Tulsidas's Rámáyan: (In Hindi. It approaches the original in many respects. Its language is pure and simple; rhythmical flow melodious. It is a favourite work of the Hindi-speaking people of India.) (11) Krittivâs's Rámáyan: (In Bengali. A popular work. Language chaste. It departs from the original in many points.) A COMPLETE VERBAL CROSS-INDEX TO YULE'S HOBSON-JOBSON OR GLOSSARY OF ANGLO-INDIAN WORDS. BY CHARLES PARTRIDGE, M.A. (Continued from p. 326.) Cholera Morbus ; ann. 1832: s. v. Cholera, 159, i. | Chondawat; 8. v. A Muck, 18, i, twice. Choléran; ann. 20: s. v. Cholera, 159, i. Choneh; ann. 1712: 8. v. Otto, 494, i. Choleres; ann. 100: 8. v. Cholera, 159, i, twice. Chonk; ann. 1727: 8. v. Chank, 141, i. Choliar; ann. 1782: 8. v. Choolia, 159, ii. Chookerau; s. v. Moors, The, 447, ii. Cholias; ann. 1836: s. v. Choolia, 159, ii, s. v. Chookeree; s. v. Moors, The 447, ii. Choola; s. v. 159, i; ann. 1814: s. v. 159, i. Choolia; s. v. 159, i, s. v. Cheling, 144, i; ann. 1348 8. v. Quilon, 570, i; ann. 1788. v. Achár, 3, i. Lubbye, 399, ii. Unolick; ann. 1716 s. v. Mort-de-chien, 450, ii. Cholmender; a. v. Coromandel. 199, ii; ann. 1516: s. v. Chetty, 145, i. Cholmendel; s. v. Coromandel, 199, ii; ann. 1516. v. Junk, 361, i, s. v. Quilon, 570, ii. Chomandarla; 108, ii, footnote, s. v. Coromandel, 199, ii. Chomay; ann. 1548: . v. Cochin-China, 174, ii. Chop; s. v. 159, ii, 160, i (4 times) and ii (4 times), 161, i, and ii (twice), 778, ii, s. v. Typhoon, 722, i; ann. 1614, 1618 and 1673: 8. v. 160, ii; ann. 1678: s. v. Coco-de-Mer, 178, i; ann. 1889, 1711 and 1715: . v.

Loading...

Page Navigation
1 ... 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556