Book Title: Indian Antiquary Vol 31
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 338
________________ 334 THE INDIAN ANTIQUARY. [AUGUST, 1902. the grantee's father,27 The information, given in the record, as to the donor and as to the position and boundaries of the village, Tenna, which he gave to Siddbapabhatta, enables us to identify that village with Ten' in the Paļsânâ subdivision of the Nausâri division of the Baroda territory in Gujarat Bombay Presidency. And Pataliputra, the place whence his father had come, is the modern Patņâ. in Bengal, more than eight bundred miles away in the direction of east-north-east from Ten.' 8.–So, also, the Sangli plates of A. D. 993 conveyed a village named Löhagrâma, - Pumdavarddhapanagaravinirggata - Kausikasagottra - VajiKâņvasavrahmachari - Dåmódarabhatta - sutaya Kesavadíksbitâya, 28 -"to Kebavadikshita, a son of D&môdarabbatta who came from the city of Paņdavardhana and belonged to the Kangika gótra and was a student of the Kåņva (division of the Vajin or V&jasanêyin (school)." Here, again, the place of departure, the city of Pundavardhana, is unmistakably connected with the grantee's father. And, while we have identified the village. Löhagrame, which was granted to keśavadikshits, with Lohogaon' in the Newâsa talaka of the Ahmadnagar district, Bombay Presidency, we have every reason to locate Pandavardhana, the place from which his father came, somewhere in Bengal, about a thousand miles away towards the east-north-east from Lohogaon.' 6.- And so, also, the Chh&rðli or Antrôli-Ohharðli plates of A. D. 757 conveyed a village named Sthavarapallikâ, JAmbûsarasth&naviistavya - tachcháturvvidyasamânys - VachchhasagôtraKaņvasabrahmachari-bhatta Revisara-putrêya Kukkesvaradikshitaya, 80 to Kukkesvaradikshita, A son of the Bhatfa Rêvisara who dwelt at Jâmbasarasthầna and was a member of the community of Chaturveding of that place and belonged to the Vachchha (Vatsa) gôtra and was a student of the Kanva (school)." Here, the place of abode, Jâmbûsarasthậna, is unmistakably connected with the grantee's father. The information given in the record enables us to identify the village, Sthåvarapallika, which was granted to Kukkébvaradikshita, with Obharoli itself, in the Olpad taluka of the Surat district in Gujarat,81 And Jámbasarasthậna, the place of residence of his father, is, no doubt, Jambusar in the Broach district, about fifty miles towards the north-by-west from Chhâróli. 7.- Again, the Wayi plates of A. D. 807 conveyed a village named Ambaka, - Vemgivastavya-tachchâturvidyasámánya-Bhârad vâjasagotra. Taitļi(ttiriyasadyra(vra)bmachâri - Visbộubhattapautr&ya Damodara-davedi-putraya Damodara-chaturved[io]-bhattaya, 32 - "to Damodarabhatta, familiar with the four Vedas, a son's son of Vishộubhatta who dwelt at Vengi and was a member of the community of Chaturvedins of that place and belonged to the Bharadvája gôtra and was a student of the Taittiriya (school), and a son of Damodara who was acquainted with two Vedas." Here, the place of abode, Vengi, is unmistakably connected with the grantee's grandfather. And, while the village, Ambaka, granted to Damodarabbatta, is the modern Amb' or 'Ambé' in the Dindori tâluks of the Nasik district, Bombay Presidency, Vengi, the place of abode of his grandfather, was & town some five hundred miles away towards the east-south-east-half-south, in the Ellore tâluka of the Godavari district, Madras Presidency. 8.- And so, also, the Radhanpur plates of A. D. 808 conveyed a village named Rattajjana, - T'igavivastavya-tat[t]raividyasamánya-Té(tai)ttiriyasayrahmachåri-Bharadvájasagôtra-Någaiyyabhatta-pautrậya Chandiyammagahiyasabasa-putrảya Paramêsvarabhattaya, 4 — "to Paramesvarabhatta, a son's son of Nágaiyabhatta who dwelt at Tigavi and was a member of the community of Trivédins of that place and was a student of the Taittiriya (school) and belonged to the Bhâradvaja As far as grammatical possibilities are concerned, we might, no doubt, render that part of the original, which contains the reference to Pataliputra, by " who is a Bon, come from Pataliputra, of the illustrious Tenapa." Bat we may tafely oredit the composer with suficient common sense to have used reparto word, Pafaliputra. vinirggatdya, it such a meaning had been intended. The same remarks apply to similar constructions in Nou: 5 to 9 below, and in other records. 16 Vol. XII, above, p. 251, line 46 ff. + See page 220 above. Jow. Bo. Br. R. As. Soc. VOL XVL p. 109, line 264 11 See page 990 above. n Vol. XI. above, p. 169, line 88 t. See page 218 above. Ep. Ind. Vol. VI. p. 245, line 48 4.; and see p. 241, note 2, regarding the word gahiyaskhasa.

Loading...

Page Navigation
1 ... 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556