Book Title: Indian Antiquary Vol 31
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 305
________________ JULY, 1902.] THE RELIGION OF THE IRANIAN PEOPLES. 301 Strabo, belonging to the first century B.C., also deserves mention, since what he relates from his own experience of the Persian rites among the Cappadocians is essentially pertinent, notwithstanding that ho obviously draws upon other writers, in part even apon Herodotus. Finally, Pausanias' solitary allusion to the customs of the Magians is in tolerable concord with what we learn from the Avesta. For the rest, we are content to sllade to the not yet antiquated monograph of Fr. Windischmann10 on the passages from the ancients bearing on Zarathushtrianism ; though we are unable to subscribe to the genuineness of the fragment of the dialogues ascribed to authors Lydus and Plato, to which he refers. CHAPTER I. The Sacred Writings. I. The Zend Avaste of the Bassanides. The history of the Mazdayasnian religion for a good part coincides with that of the sacred scriptures of the Zarathashtrians. Consequently we must first make a closer acquaintance of these writings. The greatest portion thereof has perished. As has been already stated, a rich Zarathushtrian literature existed when Alexander subvested the Persian empire, and on which Hermippos, among othors, drew for the material of his work. According to a Parsi tradition, to which we shall revert in the sequel, the Greek invader consigned to flames some of the books, some he had despatched to his home, and only the Arsacides and subsequently the Sassanides (A, D. 226-636) are credited with having collected the remnants. It is certain that under the domination of the Sassanides a canon or a holy writ was in vogue embodying the ancient text, Avesta, with its Commentary or Zend, and usually on these grounds passing under the name of the Zond-Avesta. This canon fell into twentyone nasks or books, of which in the 9th Christian century twenty were still extant in the original tongue, nineteen in the Pehlevi translation with elucidatory glosses. Even this collection no more exists. It 18 extinct not exactly because of the irruption of Islam, - by the 9th century it had long been in the ascendant - but only laber under the Tartar sovereignty, owing to unfavourable times and the supineness and ignorance of the believers. The ensuing sections of this Chapter are devoted to the debris of this body of writings. It might seem that a discussion of the Zend-Avesta of the Sassapides does not belong to our investigation, inasmuch as we do not pursue our research farther than down to Alexander the Great. But that is not so in fact. Even though the Avesta, had it been preserved to us intact, would have served as a source only, with certain reservations, for a knowledge of the Zarathushtrian religion prior to the fall of the Achæmenides. However mach the more ancient ingredients were worked up into the spirit of the times and edited anew, still archaic writings are incorporated with it and constitute its pith and marrow. It is, therefore, pertinent to enquire what we can learn about them, if only that some desirable light may ba sbed upon wbat remains to us thereof. On the contents of the Sabbanide Zend-Avesta more or less complete information is afforded by the Dinkart, a composition in Pehlevi and dating from the 9th century A. D. The author seems to have had before him the original as well as the translation, with the exception mentioned above. To him only the latter version wes intelligible. The former, the original text, was to him a book with seven seals. This is to be concluded from the fact that he has nothing to say concerning the contents of the one nask, which he possessed in the old language, but not in the Peblevi rendering. What he, therefore, furnishes us is confined solely to excerpts from the version with all ite inaccuracies, Besides Book XI. 8, 4. Comp. specially Book XV., and here, inter alia, 2, 14; 3, ; 3, 7 et seq.; before all 8,13 -0. • V. 27, and & 10 "Stellen der Akten Über Zoroastrisches," in his Zoroastriache Studien, p. 260-318. (For an English translation of this important work, vide Dastur Darab's Zarathustra in the Gathas and in the Classico.-T.]

Loading...

Page Navigation
1 ... 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556