Book Title: Epigraphia Indica Vol 25
Author(s): Sten Konow, F W Thomas
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 160
________________ No. 12.) TIRUPPUVANAM SUPPLEMENTARY PLATE. 131 Excepting the last two and a half lines, the writing on both the sides bears close resemblance to that on the Tiruppuvapam plates of Jatavarman Kulasēkhara I edited above. The sign of visarga is tised as a punctuation mark in lines 1 and 15. This and the employment of the symbol resembling ya to denote ppa (1.11), the preferential use of r before hard consonants, t in urgalir(11. 2 and 17), tavirtu (1. 4 and 19) and pārtu (11. 3 and 8), ch in arulärucho (1. 27), and k in sabhaiyārku (11. 2 and 16), as well as the general shape of all the letters point to the fact that the writer of this plate must be identical with the one that incised the previous set of eleven plates. In the above examples, sabhaiyārku, tavistu and pārtu are instances of wrong spelling. There are, strictly speaking, two inscriptions on this plate. Lines 1 to 15 register an order issued by king Tribhuvanachakravartin Kopēriņmaikonday to the assembly of Rajagambhirachaturvvēdimangalam, while lines 15 to 32 purport to emanate from the temple of Tiruppūvanam to the same assembly. The subject in both is practically the same as will be seen in the sequel. The first contains the date "11th year (of reign) and 108th day" but mentions the king only by the general title Tribhuvanachakravartin Kõnērinmaikondān. The second states the name of the king to be Sundara-Pāņdya 'who presented the Chola country'; eleventh year (of reign) occurs in the body of the record. In the Tiruppūvanam plates of Jaţăvarman Kulasēkhara I, we are informed that in constituting the new village of Rājagambbira-chaturvēdimangalam, three of the dēvadāna properties of the temple of Tiruppūvanamudaiyar, viz., Vägaikudi in Kiranür-nädu (1. 20), Muttūranārottai in Mērkuļi-nāļu (11. 59f.) and Sirukiļārkāţtūr in Purapparaļai-nādu (1.68), were taken up and included in it. It is usual in such cases to give other lands in exchange. The Tiruvālangādu plates evidence such a practice. And even in the large Tiruppūvanam plates we find it stated that in place of Milaganür which, like the dēvadāna lands of the Tiruppuvanam temple, had been taken up and included in Räjagambhira-chaturvēdimangalam, a number of lands were given and they were formed into a fresh village called Rājēndrasinganallur which was placed in the Division of Acbcbankāțtirukkai (11. 111f.). But it is not stated in those plates what was done to compensate the Tiruppūvanam temple for the loss it sustained in being deprived of certain properties. What is not stated there forms the subject of this supplementary plate. The first inscription on this plate states (1) that the villages of Vägaikudi, Muttūranarottai and Sisukiļārkāttür, which were among the dēvadāna properties of the temple of Tiruppūvanamudaiyār, had been taken away and added to Rājagambhira-chaturvvēdimangalam ; (2) that up to the tenth year of the reign of Sundara-Pāņdya I), after annual crop examination, the lands of the said three villages had been regularly paying kadamai to the temple of Tiruppuvaņam; (3) that this payment was then put a stop to and in its place, it was settled that an amount of twenty-five käsu in all, ten käsu for Vägaikudi, ten käsu for Muttüranārotai and five käsu for Sirukilārkāttur,--had to be paid every year from the eleventh year onwards to the temple of Tiruppuvaņam and that in paying this, half must be given in kāśu and the other half in paddy, on the basis of a never diminishing (i.e., permanent) investment; (4) and that on this settlement being recommended to the king by bis brother-in-law Alagapperuma], he ordered the issue of kēļvi to that effect, and directed also the engraving of the same on stone and capper. It bears the date 11th year and 108th day' and is signed by three officials. The second inscription calls the first document a pidipādu issued by Sundara-Pāņdya' who presented the Chola country to the assembly of Rājagambhira-chaturvvēdimangalam, recites its contents and lays down the procedure to be adopted in making the payment, settled therein. It says that the agreed amount of money (kāśu) must be paid and the quantity of paddy measured out, every year, in the premises of the temple kitchen, and for the payment thus made, receipts

Loading...

Page Navigation
1 ... 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448