Book Title: Epigraphia Indica Vol 25
Author(s): Sten Konow, F W Thomas
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 190
________________ No. 14.] THREE COPPER-PLATE GRANTS FROM MAYURBHANJ. mention of Oḍra-vishaya is very interesting, showing that the name which was afterwards applied to the whole province was as yet confined only to a small region and originally denoted only a small district. 159 The history of Narendrabhañja and his predecessors has already been discussed. As noted above, the inscription also records, at the end, the grant of a village by Bhanja Mahārāja-Raṇabhañja. The word immediately preceding this seems to be clearly napta or grandson. Unfor tunately, the word of three letters before napta, although very clearly engraved, cannot be read with certainty. The first and third letters are 'a' and 'va', but the letter in the middle is a peculiar one, and looks like sai or stai, none of which, however, gives any sense. In any case, for the present, Raṇabhañja of this short record must be identified with king Raṇabhañja, a similar short record of whom is engraved at the end of Plate A. It is very curious that a short record of this king was in both these instances added as a sort of post-script to the record of Narendrabhañja. In the present case, at any rate, we are tolerably certain, by the position of the last few letters of the plate in respect of the back part of the seal, that the whole record was engraved before the seal was attached, i.e., during the reign of king Narendrabhañja. The only reasonable conclusion seems to be that Raṇabhañja was a predecessor of Narendrabhañja, and an earlier grant made by him, perhaps to the same donee or to his family, was repeated in brief at the end at the latter's request, so that the same plate might serve him as a charter for both the grants.1 One peculiarity in the text of this grant requires special mention. In all the copper-plate grants of this family of kings, the word kusali or kusalinaḥ, generally added as an adjective of the king in the prose portion, immediately after his proper name, is omitted, and in most of them the words s-anunayam praha bhūpālān take the place of the usual verbs mānayati bōdhayati samādiśati. In the present grant we have all these three combined, with the exception only of samādisati. Attention may be drawn to the expression Siva-charana-saroja-shaṭpada' (1. 13) used with reference to Narendrabhañja. The corresponding expression in A is Hara-charan-ārādhanakshapita-papaḥ' (l. 13-14). These prove that king Narendrabhañja was a devoted worshipper of Siva. The invocation to Siva at the beginning also shows that the family was Šaiva. The discoveries at Khiching fully corroborate this. The finest image unearthed from the ruins at Khiching is that of a standing Siva which was no doubt installed in the main temple whose magnificent ruins have been laid bare by recent excavations. TEXT. [The metres are noted above in connection with A, but the verses 2 and 3 are defective as some words have been left out as pointed out in the footnotes.] Obverse. 1 Svasti [*] 2 O 3 thō bhava-bhaya-bhidurō Bhavō Bhavani(ni)śaḥ [*] vividha-samādhi-vi namo Avighnesvarayaḥs || Sakala-bhuvan-aika-nā 1 [It is difficult to believe that Rauabhanja of the postscript grants in A and B was a predecessor of Narindrabhañja. It is not impossible that a portion of the back of the seal of B had to be cut away to make room for the last line of the subsidiary record for which no other space was available. In 11. 36-37 B clearly states that the subsidiary grant was inserted in the original grant (élasminn-eva sasane prakshipya). The duct of writing in these additional grants is quite different from that of the original grants. The writer in the two additional grants appears to be the same person, riz., Yakshadatta and the donor is also the same Ranabhanja in both. The reading in 1. 35 of B is asaiva napträ. If asaiva stands for asy-aiva, the person referred to must be the first ruler mentioned in the original grant, i.e., Köttabhañja whose grandson Ranabhanja was. Ed.] Read namo vighnesvaraya. 2 There is a symbol preceding Ori.

Loading...

Page Navigation
1 ... 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448