________________
No. 14]
THREE COPPER-PLATE GRANTS FROM MAYURBHANJ.
157
38 bhañja-dēvēna Uratti-vishay-antahpāti. Svalpa-Sarāyi-grāmaḥ sali39 la-dhārās mi*] puraskritya tāmra-śāsanēna bhattaputra-Trivikramāya pra40 dattah atol bhavishyad-räjabhih pälaniya iti [1] 41 Samvat 200 90 3 Phālguņa va đi 1 likhitam kulaputraka-[Yaksha......]
TRANSLATION. Om svasti. (Verse 1) May the omniscient Bhava (Siva), who is the sole protector of all the worlds, the destroyer of the fear of re-birth, the lord of Bhavani, and conversant with the rules of the various modes of meditation, bring you prosperity.
(V. 2) There was a king called Ganadanda (an officer in a republic ?) Virabhadra, skilful in killing enemies, who burst out of an egg of a pea-hen in the great hermitage, called Kötyāsrama, and was brought up by the sage Vasishtha.
(V. 3) In the family of this first Bhañja (king) was born sri-Köțţabhañja, who was highly honoured, liberal, famous, brave, pure, and modest, and was averse to inflicting punishment (adandaka).
(V. 4) Then there was his worthy son éri-Vibhramatunga, who was famous in the world, most excellent, and endowed with beauty; who had numerous feudatories, and whose feet were wor. shipped by hundreds of kings.
(Vv. 5-6) His son frimān Narēndrabhañjadēva-who was like cupid (in appearance), strong, weighty, and brave; who had acquired fame by defeating enemies; who, like king Yudhi. shthira, was constantly engaged in protecting the earth, and was extremely fond of performing good deeds; and whose sins were expiated by the worship of the feet of Hara ;- from his residence at the fort of Khijjinga says respectfully to the kings:
(Ll. 15-21) (There is) a village called Bșihat-Sārãi, in the district (vishaya) of Urtti, situated close to the city of Khijjinga. This village, the boundaries of which are already known, is granted by me, free of rent, for the sake of the religious merits of) my mother, father, and myself, with libations of water, to Bhattaputra Sitaladēvasarman an emigrant from Tilapudraka and belonging to Bahvpicha-charana, Āévalāyana-sakha, Vatsa-gotra, and having the five rishis as his pranaras (or the noble ancestors).
(Ll. 22-35 contain the usual imprecations.) (L. 36) Written by the Rājakula Hēramba.
(Ll. 37-40) By Mahārāja-sri-Raņabhañjadēva, son of sri-Vibhramatunga , the village of Svalpa-Sarāyi in the district (vishaya) of Uratti has been granted to Bhattaputra Trivikrama, after sprinkling water and by a copper-plate deed. So this should be upheld by the future kings.
(L. 41) The year 200 (and) 90 (and) 3; (the month) Pbālguņa ; the dark fortnight; (the lunar) day 1. Written by Kulaputraka Yaksha.
B.-Adipur Copper-plate of Narēndrabhañjadēva. This is a single plate measuring about 10-6" by 8.8". It contains 38 lines of writing engraved on both sides. The engraver at first deliberately left a margin of about 3 inches at the top on the reverse side, but later, as the inscription could not be contained in the remaining part, he engraved the concluding portion in this space with the letters written in an opposite direction. This is a very natural and common method in letter writing of the present day, bnt seems to be
Read ato. [There seem to be only two letters at the end; the reading may, therefore, be Yakaherati.--Ed.]