Book Title: Epigraphia Indica Vol 25
Author(s): Sten Konow, F W Thomas
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 195
________________ 162 EPIGRAPHIA INDICA. [VOL. XXV. Sēvitah 'can therefore be bardly interpreted as served by Ramadēva 'as translated by Mr. Misra. According to the dictionary, the root sēv ' also means to protect,' and I have taken that interpretation. The word 'vyopita)' is also a difficolt one. I think is a mistake for dh (which resembles it very closely) and the word 'dhyāpitaḥ' has been used to indicate that the eighty-eight thousand sons were made to perform meditations (dhyāna) in order to please Ramadēva and obtain the boon from him. The very important and far-reaching conclusions of Mr. Misra based on the above data bave already been discussed above. The only other information of historical character supplied by the record is the mention of two members of the royal family viz., Anakaḥdēvi (perhaps a mistake for Anakadēvi), the chief queen, and Narendrabha jai, the Yuvarāja (u. 12-13), and of a number of officers (11. 13-14). Attention may be drawn to the expression Bhagavad-bhattāraku-Sarikaran samuddisya occur. ring in ll. 14-15. The reference may be to the great Samkarāchārya in whose honour the gift was made, though it is possible to take it in the ordinary sense to refer to God Siva. In the latter case, however, the form ordinarily met with, is 'Bhagavat-Siva [Nārāyana or Buddha)-bhattāraka. As to the localities mentioned, Urtti-Vishaya has been discussed above. I am unable to identify the village Syallāmāyi. Mr. Misra reads the name of the village as Llāmāyi' remarking in a footnote that'sya' is unnecessary. I do not see any reason to uphold this view. техТ. Obverse. 1 Omgvasti”. [11*] Sakala-bhuvan-aika-nātho bhava-bhaya-vi(bbi)duro Bhavo Bhavāni (D7)ba[b*] vivi2 dha-samādhi--samadhi-vi[dbi*]jñaḥ sarvva'jfið vaḥ si(fi)vāy=āstu || [*] Asita(sit) Kötta srama(md) nä[ma] 3 tapo-dhishthānam=uttamam* [*] mayūr-&nd-odbhave[*]=tasmātafd=) gana-dando VI°(VI). rabhadr-akhyah [ll 2 1*] Ashtabi4 ti-sahasrai[b] sūnubhi[b ju vyäpitaḥ pură [l*) tëshānætu prā[r]thanām dfishţvă Răma dēvēna sēvitas(tah) [13 Tato." 5 sbţāálti-sahasra.grämasy-ädbipatiḥ kritaḥ [1*] chakravi(va)[r]tti18-sama(mah) sarvvapādő nañcha vasthiti [l| 14 ||*] See p. 154' above. Expressed by a symbol. • Resd svasti. • The second samadhi is redundant. M. reads sarva (M. denates Mr. Binayak Misra). . M. reads asit, but the word actually engraved is afila. * M. reads Kofyasrama-maha-. .M. reads uttama[m]. . There is no sign of medial i on vas M. reads. 10 This pada conforms to the fourth pada of an Aryd metre. This is apparently due to its being copied verba tim from the other records. 11 M. reads sahasrais-tu mu[ni*]bkib. (I would read-sahasrais-tu (sū*]nubhi[r=).--Ed.] 13 M. reads vyāpis. 10[ To me the reading appears to be evitata) [1] Sutoa , Ed.] 14[ Read - dhasra as the sixth syllable in this påda should be long.--Ed.) 15 M. reads "varli. 10 M. reads sartu padonauchanasthitah. Perhaps the word intended is saruw-padandkach=avasthitih [ But this would make the pada short by one syllable. -Ed.]

Loading...

Page Navigation
1 ... 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448