________________
898
SAHRDAYĀLOKA
Then, we have in BP., -
sama-vibrāmair-vividhair
vibhūsitah pañcame viparivarte, (Bhoja has - dvipathair', and 'viparīvarte'; obviously wrong.)
"gāthāmātrā-dvipathaka
pāțhyenálamkrto lalitaḥ.” i.e. In the fifth viparivarta', it is beautified by a variety of sama-viśrāmas. Again, the lalita bhāna is decorated by gāthā, mātrā, and dvi-pathaka-pāțhya'. For Šā., this is the description of 'lalita' i.e. graceful variety of bhāņa. In Bhoja we read "bhavati" for 'lalitah'.
Now, like Bhoja, śā. also describes the seven parts giving tāla-details in each one of them. This portion reads as follows :
'varņotha matta-pālī
sabhagnatālāv anantaram gāthā (Bhoja has - 'sa-bhagnatālā tvanantaram'. This is not a happy reading. Sā. has 'sa-bhagnatālau anantaram gātha', which reads better and should be accepted in Sr. Pra. also.) -
abhugnatāla-mătre
prathame syād bhagnatālaś ca. (Bhoja reads "bhadratālaś ca” which should be corrected as 'bhagnatālaś ca.)
This means in the first part, after varņa, mattapālī, and bhagnatāla, we have the use of a-bhugnatāla, mātrā and bhagnatāla. In the second part,
'gāthā-dvipatha-vasantā viśrāme syur dvitīye tu mātrā-vişama-cchinnā
sa-bhagnatālā bhaved vặddhā.” Bhoja has 'ovahanto', which should be emended as 'vasantā'. Then, for 'syād' it should read "syur dvitiye", as in BP. In the fourth line Bhoja has, 'sa-bhagnatālā'tha bhavati radhvā ca'. This should be read as in BP. viz. "sa-bhagnatālā bhaved vrddhyā." This means that in the second part, there is use of gāthā, dvipathaka and vasantaka. Through vrddhi, there has to be sa-bhagna-tāla, which is cut (cchinna) by visama-mātrā.
Jain Education International
For Personal & Private Use Only
www.jainelibrary.org