________________
1142
SAHṚDAYALOKA
"That suggested (sense) which causes delight to. the mind, is 'dhvani' for us. If it is not so (i.e. if the suggested is not more charming than the expressed), it is 'guṇībhūta-vyangya' for us. It is three-fold." Jayadeva gives three types of guṇībhūta-vyangya but virtually accepts all the eight types of Mammața. Jayadeva seems to talk of 'prakata-vyangya', 'a-caru-vyangya' and 'cārutara-vācya-vyangya' He observes (VIII. 2):
(Candra"loka VIII. 2)
"vyakta eva kvacid vyangyaḥ kvacid artha-svabhāvataḥ,
kvacic cărutarasya'gre
sa vimuñcati cărutām."
The suggested sense is 'vyakta' clearly at places. At places it is not charming and at other places it looses its beauty before 'vacya' which is more beautiful. The 'Paurṇamāsi commentary (pp. 258, Edn. Chawkhawba skt. series, Varanasi, '64) pp. 258, observes: "guṇībhūta-vyangyasya traividhyam lakṣayati-"vyakṭa” iti. kvacid vyaktaḥ prakaṭaḥ vācya eva vyangyaḥ. kvacid arthasya svabhāvāt svābhāvikād arthād iti bhāvaḥ. vyangyo na cāruḥ. kvacit sa vyangyaḥ, cărutarasya vācyasya agre carutām ramaṇīyatām vimuñcati, tyajati. prakata-vyangyam ekam, acāru-vyangyam dvitīyam, cărutara-vacya-vyangyam tṛtīyam iti trayo bhedāḥ.
śaradāgama-kṛnmate tu iyam yojana-"vyaktir eva" iti pāṭhaḥ. kvacid vyaktir eva, vyañjanā eva carutām muñcati ity ekaḥ prakāraḥ. kvacid vyangyórthaḥ svabhāvata eva cārutām muñcati ity aparaḥ, kvacic carur apy arthaḥ cărutara sannidhānād acārur ity aparaḥ, iti. atra mate ‘arthaḥ svabhāvataḥ" iti bhinnam padam." (pp. 258, ibid).
Thus for Jayadeva the suggested sense is at times 'spasta' or exposed, at times it is not beautiful by nature, and at times compared to an extremely charming expressed sense, it leaves its own beauty. He mentions all the eight varieties as mentioned by Mammata and correlates each one with the corresponding variety of dhvani. He is very clear however, with reference to 'asundara' which he rightly explains as :
"a-sundaram yadi vyangyam
syad vācyād a-manoharam." (VIII.9ab pp. 262, ibid)
Thus if the suggested sense is "less charming" than the expressed sense, it is the case of 'a-sundara" variety.
Jain Education International
For Personal & Private Use Only
www.jainelibrary.org