Book Title: Sahrdayaloka Part 02
Author(s): Tapasvi Nandi
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 441
________________ 996 SAHRDAYĀLOKA explanation only “āksipta” or implied figure of speech is taken as dhvani, while Udbhata's "alamkārā'ntara" is vācya or expressed directly. So, the outcome of this discussion is that, in places where, through 'sabda-śakti', another ‘vācya alamkāra' is collected, it may be taken as 'ślesa' following Udbhasa. But when this 'alamkārántara' which is collected with the help of śabda-śakti, is only at the implicit or suggested level, then it becomes the province of sabda-śakti-mūla-dhvani in the opinion of Ā. He also adds that if, by chance, this implicit figure, also becomes explicit, i.e. if it is directly expressed through any other device later, then it looses its status of dhvani and there we do not mention it as "śabda-śakti-mūladhvani", but becomes only an object of such usage as 'vakrokti', etc. which is a variety of a directly expressed alamkāra. Ā. observes (vștti, on Dhv. II. 21) : “tad ayam arthah, yatra sabda-śaktyā sākṣād alamkārántaram vācyam sat pratibhāsate, sa sarvah slesa-visayah. yatra tu sabda-śaktyā samarthyā”ksiptam vyangyam eva alamkārāntaram prakāśate sa dhvaner visayah." and A. further observes : sa ca ākṣipto'lamkārah yatra punaḥ śabdántareņa abhihita-svarūpaḥ tatra na sabdaśakty-udbhavánuranana-rūpa-vyangya-dhvani-vyavahāraḥ. tatra vakroktyadivācyálamkāra-vyavahāra eva.” Ā. further observes : “yatra tu sāmarthyā”kşiptam sad alamkārántaram śabdaśaktyā prakāśatė sa sarva eva dhvanervişayah.” yathā, "atrántare kusumasamayayugam." etc. “But passages where another figure is conveyed only by the suggestive power of the word deserve to be regarded only as instances of suggestion. As for instance : "In the meanwhile appeared....” etc. (Trans. K.Kris. pp. 79, ibid). In this instance drawn from Bāna, describing the summer season (i.e. grīşma-varnana), simile (i.e. upamā alamkāra) with ‘mahākāla' i.e. Lord Siva, is suggested. Another illustration runs as, "unnatah prollasad dhārah." etc. Third one is, "dattā”nandāḥ prajānām...” etc. A. observes in the vrtti that - "esu udāharanesu sabda-śaktyā prakāśamāne sati, aprākaranike arthántare vākyasya a-sambaddhárthábhidhāyitvam mā prasānksīd ity aprākaranika-prākarankayor arthayor, upamānópameyabhāvah kalpayitavyaḥ, sāmarthyād, ity arthā”kşiptóyam śleşo na śabdopā”rūdha iti vibhinna eva śleşād anusvānopama-vyangyasya dhvaner vișayah." "In all these examples, an extra meaning is conveyed by the power of the word and in order that two meanings might not appear as entirely disconnected, we will have to postulate the relation of the standard of comparision and the object compared as existing between the two, since there is justification also for doing so. Jain Education International For Personal & Private Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642