Book Title: Sahrdayaloka Part 02
Author(s): Tapasvi Nandi
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 509
________________ 1064 SAHRDAYĀLOKA sentence which implicitly conveys even a censurable idea becomes capable of causing delight to the connoisseurs when it is couched in a language which is explicitly beautiful. Hence, 'vicarious reference', may be reckoned as a figure of speech which is, in its turn, adorned by another figure, viz. “veiled praise”. Neither is there any scope here for the conjoint merger of both the figures since the two do not have an equally important status. The two are not to be classed as independent figures of expressed sense, because their scope is really different (and not identical)” (Trans. K.Kris., pp. 340, 341, ibid) K. refers to 'alamkāra' and 'alamkārya' while explaining an illustration of vicitramārga. He observes : (vrtti, VJ. I. 43, pp. 56, ibid) : "tad idam atra tạtparyamtad, alamkāra-mahimā eva tathāvid hótra bhrājate, tasyā'tyantódrikta-vítteh svaśobhātiśayántargatam alamkāryam prakāśate.” The upshot is this - The efficacy of the figure of speech itself, when it is at its best, is responsible for the impression of beauty surrounding the subject described.” (Trans. K.Kris., pp. 342, ibid). It is clear that here the 'alamkārya' is of the form of 'vastu-vyangya' only, but K. does not refer to vyañjanā. Under verse no. 95, (pp. 57, ibid) K. observes : (vrtti, VJ. I. 43, pp. 57, ibid) : "etac ca vyājastuti-paryāyokta-prabhstīnām bhūyasā vibhāvyate.” “And this fact is instaced in many a figure of speech such as “veiled praise” and “euphamism”. (Trans. K.Kris., pp. 343, ibid). We know that Ā. had observed implicit sense preserved in these figures. He had also observed that if the connoisseur feels that the implicit element is predominantly charming, as in the case of 'paryāyokta', such instances should be classed under dhvani, and if it is felt the expressed sense is comparatively more charming, they should be styled as “guni-bhūta-vyangya”. But K. seems to hold that the implicit is always more charming in all these figures. This leads us to Mahimā. But here also, he does not make any reference to vyañjanā, through which, for Ā., the implicit sense is arrived at. Of course K. does not oppose vyañjanā as is done, rather vehemently by Mahimā, K.'s successor At VJ. I. 38. K. observes that 'vicitramärga', or the brilliant style is (vștti, VJ. I. 38. pp. 57, ibid) - "yad api vastu vācyam a-nūtanóllekham anabhinavatvena ullikhitam, tad api yatra, yasmin alam kām api kāsthām niyate, lokóttarātiśayakoțim adhi-ropyate, katham ? ukti-vaicitrya-mātrena, bhaniti-vaidagdhyenaiv éty arthaḥ." : Wherein all things existing in their own way are transformed into new shapes at the poet's will. The whole order of nature is made to appear in a new pespective altogether. K.'s observation is influenced by Dhv. I. 4. K. accepts everything at times from Ā., and yet fights shy of openly mentioning vyañjanā and Jain Education International For Personal & Private Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642