________________
गाहा :
उप्पायंतो पीडं मुणीण सम-सत्तु मित्त- वग्गाणं ।
पाविट्ठ! कत्थ वच्चसि दिट्ठी- मग्गम्मि मह पडिओ ? । । १२ । ।
संस्कृत छाया :
उत्पादयन् पीडां मुनीनां सम- शत्रु-मित्रवर्गाणाम् ।
पापिष्ठ! कुत्र व्रजसि दृष्टि मार्गे मम पतितः ? ।। १२ । ।
-
गुजराती अनुवाद :
आखा विश्वने मित्र माननारा, शत्रु अने मित्र पर समान दृष्टिवाळा मुनि ने पीड़ा करतां तुं मारा वड़े देखायो छे। हे पापिष्ठ! हवे तुं क्यां जईश? हिन्दी अनुवाद :
सम्पूर्ण विश्व को मित्र माननेवाले, शत्रु और मित्र पर समान दृष्टि रखने वाले मुनि को पीड़ा देते हुए तूं मेरे द्वारा देखा गया है। हे पापिष्ठ! अब तूं कहाँ जायेगा ?
गाहा :
एवं च मए भणिए भवणंवई सो सुरो ससंभंतो ।
नट्ठो सहसा ताव य सुक्क- ज्झाणे पविठ्ठस्स ।। १३ ।। मुणिणो मोहावगमा उप्पन्नं केवलं वरं नाणं ।
केवलि - महिमा विहिया तओ मए परम विणणं ।। १४ । ।
B
संस्कृत छाया :
एवं च मयि भणिते भवनपतिः स सुरः ससम्भ्रान्तः । नष्टः सहसा तावच्च शुक्लध्याने प्रविष्टस्य ।। १३ ।। मुने - महापगमादुत्पन्नं केवलं वरं ज्ञानम् ।
केवलि - महिमा विहितस्ततो मया परम - विनयेन ।। १४ ।।
( युग्मम् )
गुजराती अनुवाद :
आ प्रमाणे मे कह्युं त्यारे ते भवनपति देव गभरायेलो तरत त्यां थी भाग्यो : अटली वारमां शुक्लध्यानमां प्रवेशेला ते मुनि ने मोहनीयकर्म ना नाश थी श्रेष्ठ एवं केवलज्ञान उत्पन्न थयुं अने परम विनयपूर्वक में तेमनो केवलज्ञान महोत्सव कर्यो!