________________
हिन्दी अनुवाद :
तुमने मुझे जीवन दिया और मेरा दु:ख दूर किया। क्योंकि मुझे अखंड शरीर वाली मेरी पत्नी लाकर मुझे दी। गाहा :
आउल-मणस्स पुव्विं तुमए जं किंचि मज्झ उवइ8 ।
सव्वं भरिय-घडस्सव तं मह पासेण वोलीणं ।।१२५।। संस्कृत छाया :
आकुलमनसः पूर्वं त्वया यत्किञ्चित् ममोपदिष्टम् ।
सर्व भृत-घटस्येव तद् मम पार्थेन व्युत्क्रान्तम् ।।१२५।। गुजराती अनुवाद :
अत्यार सुधी आकुळ मनवाळा अवा मने ते जे कई पण कहयुं ते घरेला घड़ा ऊपर थी वही जता पाणीनी जेन्म जतुं रहो। हिन्दी अनुवाद :
अब तक आकुल मन वाले मुझसे तुमने जो भी कहा वह भरे हुए घड़े के ऊपर से बह जाते पानी की भाँति मेरे पीछे से चला गया। गाहा :
तुज्झ पभावा सुर-वर! जाओ हं सत्थ-माणसो इण्डिं ।
कायव्वं जं किंचिवि संपइ आइससु तं सव्वं ।।१२६।। संस्कृत छाया :
तव प्रभावात् सुरवर! जातोऽहं स्वस्थमानस इदानीम् ।
कर्तव्यं यत् किञ्चिदपि सम्प्रत्यादिश तत् सर्वम् ।।१२६।। गुजराती अनुवाद :
हे देव! तारा प्रभाव थी हवे हुं स्वस्थ मनवाळो थयो छु तेथी जे कई पण करवानु होटा ते आदेश कर। हिन्दी अनुवाद :
हे देव! आपके प्रभाव से आज मैं स्वस्थ चित्त हुआ हूं। इसलिए जो कोई भी कार्य हो मुझे आदेश करें।