________________
संस्कृत छाया :
कथं भवेत् मम एषा? मार्गयामि स्वयमप्यथवाऽन्येन? ।
यदि दास्यन्ति न, माम विमार्गिता भवेद् लघुत्वम् ।।१६५ गुजराती अनुवाद :- हवे हुं जो स्वयं अणीने मांगु के बीजा द्वारा मांगु पण जो मने न मळे के न आपे तो माळं लाघव पण थाय। हिन्दी अनुवाद :
अब मैं इसे मांगू या दूसरे द्वारा मंगवायूँ किन्तु यदि यह मुझे न मिले। • या वह मुझे न दे तो मेरा लाघव (छोटापन) होगा। गाहा :
अहवा समाण-जाई धणवंतो वसण-वज्जिओ तह य ।
एसावि जोव्वण-त्या तम्हा दाहिति मह एए ।।१६६।। संस्कृत छाया :
अथवा समानजाति-धनवान् व्यसन-वर्जितस्तथा च ।
एषाऽपि यौवनस्था तस्माद् दास्यन्ति ममैते ।।१६६।। गुजराती अनुवाद :
अथवा तो समान जाति, धन, व्यसन रहित पणुं तथा यौवन आ चधुं सरखे सरखं होवा थी ते मने आपशे। हिन्दी अनुवाद :
अथवा समान जाति, धन, तथा व्यसन रहित (होने से) तथा यौवन में बराबर-बराबर होने से वह मुझे दे सकता है। गाहा :
एवं विचिंतयंतो काऊणं भोयणं तु धणदेवो । सिरिदत्तेण विइन्ने तंबोल-विलेवणाइम्मि ।।१६७।। गेहाओ नीहरिओ गंतूणं नियय-वास-ठाणम्मि । सिरिकंता-हय-हियओ पासुत्तो पवर-सयणीए ।।१६८।।