Book Title: Jambu Jyoti
Author(s): M A Dhaky, Jitendra B Shah
Publisher: Kasturbhai Lalbhai Smarak Nidhi Ahmedabad

Previous | Next

Page 108
________________ Paninian Sutras of the Type अन्येभ्योऽपि दृश्यते 97 a nominal ending, which can also be a preverb (344185f9). The bases are : ‘sit', & *give birth to', for 'hate', se 'wish ill to someone', FE ‘milk', yer join, yoke', fate know', 'be', fare 'break', ferc 'cut, fo 'conquer, win, be victorious', # 'lead', {15 ‘shine, rule”; e.g., pferhe one who sits in a pure place', parą one who gives birth to a hundred', ufgq one who hates exceedingly', HEG who wishes ill to, deceives a friend', VIIGE 'Cow milker', 37845 'horse yoker', acfaç 'one who knows the Veda', 18646 ‘one who breaks a piece of wood', रज्जुछिद् 'one who cuts a rope', शत्रुजित् 'conqueror of an enemy', सेनानी 'leader of an army'. 3. 2. 87 introduces faaly after 6 ‘kill' if this is construed with any of the terms at 'Brāhmana', 'foetus', u "Vstra' signifying an object of killing, provided also that the act is referred to the past : 1667 (nom. sg. बरहा) 'one who has killed a Brahmana', भ्रूणहन्, वृत्रहन्. This sutra provides a two-fold restriction with respect to 3. 2. 76. There is a restriction regarding the base & used with reference to past killing, such that this takes fagy only if it occurs with one of the terms given in 3. 2. 87; thus, to refer to a person who has killed a man, one uses हतवत् (nom. sg. masc. हतवान्), as in पुरुष हतवान्. Moreover, there is a restriction regarding past time reference, such that only fony is allowed to occur after used with reference to past killing and construed with the terms and so on; this accounts for the use of a derivate like पितव्यघातिनः पितव्यघाती 'one who has killed his paternal uncle14 but not 1.15 3. 2. 87 thus restricts the scope of 3. 2. 76 so that cannot take folay without limitation. 3. 2. 61 applies to introduce foam only to bases construed with a coöccurring nominal (3496), which may be a preverb, but 3. 2. 76 does not have this limitation16. 2.6.3. As Kāryāyana and Patañjali go on to remark", if one considers 3. 2. 87 to apply in the manner described, then the formulation of the next sūtra, 3. 2. 88: Emosgefa I, serves a purpose. This sūtra provides for Vedic usage (छन्दसि), wherein हन् takes क्विप् variously (बहुलम्). Thus, -हन् occurs with upapadas other than those specified in 3.2.87, as in TEL FUET YTET who has killed his mother, his father, his brother18'; and 37f4alla: ‘slayer of enemies19, contains - Ela -, derived with the suffix 37420 2.6.4. Now, consider 312108 H aetare il fuchi 319109 310 49: 1 Birroz fast 3-ofe I According to 3. 2. 71-72, in usage found in mantras fuan follows श्वेतवह्, उक्थशस्, and पुरोडाश् as well as यज् used with the preverb अव. 3. 2. 73 introduces for after 75 used with 34 to form derivates found in general Vedic usage. Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448