________________
Notes on Some Words in Oherlies Āvaśyaka-Studies Glossary
181
a head-stroke'. Compare Guj.; phet (t.) phét mārvī 'to slap. 'a slap (on the face or back)'; with mārvā 'to strike'. (See the Anusandhan, 1, p. 13).
billagira - 'bilva-juice'. Des'. 6.148 - giri = bijakośa - 'seed-vessel Nis'. Cū. 2, p. 185 gira=bījakośa, (Deśikośa). Svayambhu's Paümacariü, Vol. II,
Word-Index गिरोमय Old gloss : on it अजयोदस्य मध्यबीजम्. Possibly गिरि+ओम (=sk. 3794) 'tiny' Guj. gar 'pulp of a fruit'.
In his translation of Hemacandra's Desīnāmamālā (1974), B. Doshi has equated Deśya giri with Guj.gar. So Billa-gira = 'pulp of the bilva fruit'.
Vajjhā : From Sk. vadhyā - ‘killing' (PSM., C DIAL 11255) The meaning of govajjhā - ‘killing of a cow' in its later history has changed somewhat. Guj. gojhārī ('guilty of murder or killing; a place (e.g. a well, river, house, etc.) associated with incidents of murder or suicide and hence inauspicious'.) < Pk. *gojjārayam gojjhārayam, SK.* govadhyākārakam.
The meaning of govadha - / gohatyā - 'killing of cow', considered a great sin, came to be generalized at a later stage. Compare the semantic change in goyuga - 'a pair of animals', gomaya - 'dung'. With gavajjhā compare thā-vajjasha in the Kathākośaprakarana, p. 32. 1.1. (C DIAL 11255).
Vāulia : Vāulia-parisasana - (GK 628).
Com. vāuliā-sabdaḥ svalpa-khātikayām desī; svalpa-gartā-; vāuliā is not attested elsewhere. It seems to be a corrupt reading. The actual word must have been vāhalia. DN. 7. 39 records vāhalī in the sense of laghu-jalapravāha- 'a small stream.' vahaliyā occurs thrice in the Vajjālagga (105, 259, 261) in the sense of ksudra-nadī. Old Guj. vāhalā, Mod. Guj. vahelo, Marathi vāhali all mean 'a streamlet.' It is easily explained as a derivative from vāha 'stream' with the diminutive suffix -la-(fem. -liyā-). (CDIAL 11607) (The other term allied/cognate in meaning, namely võkalo needs separate investigation. - Editors.)
Saudi : Saudi means 'the covering sheet, blanket etc. spread over the body from head to foot and pressed under the sides, in the state of lying down.' It has come down to Modern Gujarati as 'sod'. The phrase sod tānine sūvt means 'to lie down in the above manner'; sod-mă levū 'to take somebody (e.g. a baby) under such a cover (close to one's chest or body). During winter there is the practice of first spreading the covering sheet full
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org