Book Title: Indian Antiquary Vol 06
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 149
________________ APRIL, 1877.] BOOK NOTICE 103 taniyaç varshadanda på-'lgunamasada éripan- five hundred people, and the five spokesmen chamiyandu Sivanandisiddhantada bhatára-'ra (are) the guardians of it. Any one who desisbyarSsarybañandidevarggě Pěnněgadañgada stroys this becomes a person that is guilty of satyavâkyaJinála-yakkě Pěddorégarčya Biļiûr destroying Baranási, a thousand pårvas, ppannir ppalliyumam sarvapadapari-hara thousand brown cows, (and) of the other) five Põrmmanadi kottar tömbhattaru sisirbbaruma- great crimes. The teacher Seja's writing. ysamantarum Poddo-orėgariya el padimbarum Boļi ar pays eighty gold coins) of full weight, intokkalum idarkko sâkshi malēpasásil rbba- as well as eight hundred (measures of) paddy. rumaynûrvbarummaydimarigarum idarkko III. kapu idanalidõi "Båraņisiyumain sâsirvbar Svasti satyavákya Kõngunivarmmall pparv barumam sasira kavilēgumana lidom panchamahapatakanakkum Sejojana likhitta dharmmamaharajadhirajam Kova1. Boliúra éņbattu gadyanapönnum entu nuru Pilapuravareśvaram Nandagirinatham batta'mum tiruchom. *śrîmat Pòrmmanadiga! Jedala Erůyañgangi Vandana magango PěrmmanuTranslation. 'di vattañgatti bido stitikra mama Prosperity to Jina's order! When the eight 'vadindodo siddhayada põnnõmbattu hundred and ninth year of the time past since *gadyanapõnnum biltiya bhathe Saka king (S. S. 809) was current ;-hail ! Ottadóļ nůru bhattamumam olla Satya v â kya Kõiguņivar ma, the su 10 kalakkaṁ sâsanamägi biprome king of the virtuous sovereigns; the excel 11ttar Bummayyanakkaram mangalam lent lord of Kovalálapura; the protector of Nanda giri;-in the eighteenth year when "Erčyañgangi Kalnida mahasri. (after) the kingdom-inangaration of the fortunate Translation. Permmana di was being performed, on the Hail ! Satya vakya Konguộivarma, lucky fifth day of the month Phalguna, Porm- the supreme king of all the virtuous sovereigns; manadi, who is free from obligations to all the excellent lord of Kóval alapura; the prothe (other) foet, gave even the twelve hamlets tector of Nandagiri; the fortunato Porm(that formed) Biļi úr on the shores of the manadi. When Pormmanad i enfeoffed great river, for the Jina temple of the Word Jedala Erey a ñga, the son of that Mun. of Truth of the Ponno trencht, to Sarva- da, the order fixed was this :-he set down (as) nandideva who was 1 disciple of Siva- the gold of land-rent nine (?) gold (coins) nandi, the Bha tåra of the established truth. of fall weight, as well as a hundred (measures The ninety-six thousand people, the five (tribu- f) paddy in seed-paddy, to be intended to be tary) chiefs, the seven ascetics of the great a grant for ever. Bumma Ayya's letters. river, and the eight farmers (are) the witnesses May) Kalnadu (be) a blessing to Erůyanga! regarding this. The thousand Malēpast, the Great prosperity! BOOK NOTICE. HISTORY OY INDIAN AND EASTERN ARCHITECTURE, by great company of European scholars, the equally JAMES FERGUSSON, D.C.L.,, F.R.S., &c., forming the third volume (but completa in itaelf) of the new edi. attractive field of architectural art was not long tion of the History of Architecture. London: John wanting in enthusiastic explorers, and the blank left Murray, 1876. by the neglect and ignorance of the two preceding When the religions and literature of India had centuries of European settlement and conquest was succumbed to the determined scrutiny of the first rapidly filled up. It was then discovered that, how The syllable ně was at first omitted in the original, Or, if the syllable pa had not been supplied under and afterwards, though not clearly, inserted below its the line in the original," the thousand (personified) hills." place in the line. At all events it is strange that here & thousand Malepas The letter pa is not in the line, but something upre. are mentioned (and the number is quite distinct), wbereas cognizable appears below its place. in No. I. the only number I can make of the (a little inAccording to No. I. and to the meaning that is requir. distinct) letters is that of four'; of that of thousand ed, the ri (expressed by a bindu in the original) before there is no trace in it. maydd &c. is a slip of the chisel. Or houses. Oroverseers,' i.e. Bråhmans. + From this it appears to follow that the Coorg kajailgas, or large trenches, originally were intended for || The nasal in Kónguni is the bindu. landmarks. The plural-Permmanadigal.

Loading...

Page Navigation
1 ... 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458