Book Title: Jainism in South India and Some Jaina Epigraphs
Author(s): P B Desai
Publisher: Jain Sanskruti Samrakshak Sangh Solapur

Previous | Next

Page 288
________________ JAMAN I SOUTH INDIA sokereiguty had lost its importance by this time. We may, however, trace therein an echo of the long-drawn hostilities that subsisted between the Pallavas of Kanohi on the one hand and the earlier line of Chālukya rulers of Karnataka on the other, during the 7th and 8th centuries A. D. Three places of geographical interest are mentioned in the record. Two of these, viz., Jayantipura (1. 6) and Sēờimba (11. 29, 33, 36, 43), are rospectively identical with the present-day Banavāsi in the North Kanara District and Sodam or Seram, the headquarters of the taluk of the name, where the inscription was found. The third Virapura has been noticed before. In verse 4 there is a reference to the following three places of mythological fame; viz., Khāņdava (forest), Lanka (the island of Ceylon) and Traipura (three aorial cities built by a demon). The epigraph merits some attention as a piece of literary composition. A major part of the record is written in good prose embellished with figures of speech and poetic descriptions bearing on the Jaina teacher Prabhāchandra and the Three Hundred Mahājanas of Sėdimba. The inscription contains one verse (No. 4) in the Mattābhavikrīạita metre, which is devoted to the praise of the strong and well-fortified town of Sēdimba. Though overdrawn on the conventional model of the age, still the imagery conceived in the verse, is pleasing and presents a charming picture of the theme. The closing verse in Kannada dealing with the imprecation is also in the above metre. The two Sanskrit verses of benediction and imprecation are in the Anushțubh metre. The two Sanskrit verses (2-3), inserted in the body of the record to describe the Jaina teachers, are in the Aryā metre. Their composition, however, is not quite up to the mark. A few words of lexical interest may be noted here. The phrase nirvanavági in 1. 37 is used in the sense of consummation. It is derived from the Sanskrit word nirvahana and its usage in such a context deserves attention. The expression padisalisi märpantāgi in 11. 42-43 refers to the alterations necessitated in the repairing process of the temple and conveys the sense of reconstructing on the same original model, retaining its appearance', so that the harmony and symmetry of the structure might not be disturbed. The word pratipatti in the expression vritti-pratipatti in l. 48 means solemn undertaking'. This expression is met with in a similar context in an inscription from Hosur in the Gadag taluk, Dharwar Dt. | Bomb, Karn. Insoriptions, Vol. I, pt, ih, p. 190, 1. 18.

Loading...

Page Navigation
1 ... 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495