________________
284
JAINIBY IN SOUTH INDIA
Verses 1 and 13, Indravajrā: Verses 2 and 10, Upajāti: Verses 3 and 12, Mālini : Verse 11, Aryāgīti: Verse 14.
A slight defect may be detected in the first pāda of the second verse in the Indravajrā metre. It consists in the use of a short syllable instead of a long one for its ending. We may note with interest the alliterative arrangement of the second letter in three pādas of the 11th verse which is in Sanskrit. This is technically known as the ādi-prāsa or dvitiy-ākshara-prāsa. It is a peculiar feature of classical Kannada poetry. Its introduction, therefore, in Sanskrit in this instance, which has its parallels elsewhere also, is noteworthy. This speaks for the influence of Kannada on Sanskrit.
The metrical lay-out of the Kannada verses is as follows: Kanda: Verses 4-8, Mahasragdhară: Verse 9.
TEXT i Srimat-parama-gambhīram (ra-) Syād-vād-āmögha-lāṁchhanai 2 jiyā [t* ] trailõkya-nāthasya śāsanaṁ Jina-śāsanań 11 [1*] 3 Sri-Mūla-samgh-õdita-Komdakumda-nunn-ānvay-odanvati sa
4 'nūta-Krāņūr-gganō = bhūd-guņa-trana-rāsis = tasmimś= cha gach chhū=ja
5 ni Timtriņīkah[2* ] Tasy =ānvayo Śri-niļayõ = Py = avēsmā bhū6 viśrutā viếruta-pāradriśvā chatuh-samudra-brita
7 suddha-kirttih Siddhänta-dēvah sa Chaturmmukh-ākhyah 1 [ Avarim
8 d = anamtaram bhū-bhuvana-prakhyātar = enibarum negaļda-bali9 kk = avadāta-kirtti-Lakshini-pravaram Sri-Viraṇamdi-yatipati
10 nega!dań 1 ( 4* ] Avar = agra-sishyar =ānata-bhuvana-SriRāvaņamdi
11 saidh(ddh )ămtikarum kavi - gamaki - vādi - vāgmi-pravarar=nneg!d = A
12 rhaņamdi-saidh (ddh Jāintikaruń ! [5*] A-Rãvaņaṁdi-sishyar = tār-āchala
13 vi[ śa ]da-kīrtti pasurise negaļdar=mMēr-ūpamāna-dhairyya-Śrī
14 ramaņar =pPadmanaṁdi-saiddhāṁtēšaru [ 6 *] Tach=chhi-shyar il Munichardra
15 munimdı - öttamar = anupama - chāritra-chakravartti-vesarvve [tt
1 2
The letter worn out here might be d-vi. The text appears to be faulty here. If the expression tär-acha a is emended as tārăpada for whjok there is some possibility, it may yield a better sense,