Book Title: Jainism in South India and Some Jaina Epigraphs
Author(s): P B Desai
Publisher: Jain Sanskruti Samrakshak Sangh Solapur

Previous | Next

Page 311
________________ Gō [8] Tad-Arha [romdu] chamdra JAINA EPIGRAPHS: PART II 2 16 'neva[ ḍiya ]n=ēldar akhil-avaniyo! saiddhanta-chakravarttipra17 varar [7] Tad-amtēvasigal Dalita-madana-drumam kamdali18 ta-mada-pratati-mūla-kuddāļan = enalu Kulabhushaṇanaṁ 19 Jina-muni-kula-bhushananam pogalvanimn ē-vogalvom2 20 namdi-munimdra-sishya - prasishya-samtanadolu | Dhareyol = be 21 *samanisit = enal = atyumnati-Śrī manam-gomḍire gam22 [tva ]v=ambhōnidhiyolaḍare śumbhat-tapaḥ-prēya23 'nirbbhara-harsham nitte-vatt opp ire negaldan = ilā - bhā24 [gadolu] bhavya-sevy-acharaṇam Śrī-Pushpada 25 [nta-] bratipati dhṛita-madhy-ahna-kalpa-drum-āmkaṁ [9 *] 26 Kām-ebha-kumbha-sthala - bheda-simhō mōh-ā 27 dri-nirddaraṇa-vajra-damḍah | bābhāti charitra-pa28 vitra-gōtraḥ Śrī-Pushpadamtō Maladhāri-dēvaḥ | [10 *] 285 29 Ajani janita-bōdhas = tasya śishyō vinēya-vra 30 ja-kumuda-kuļānāṁ Kaumudi-nātha-kalpaḥ | 31 kunaya-kuja-kuṭhārō Bhārati-karṇṇapūraḥ sa ja 32 yati Subhakirttiḥ kīrtti-kāntā-manojaḥ [ 11 ] Tadiya-si 33 shyō bhuvi bhavya-sevyah Siddham ta-ratnākara-varddhan-ēmduḥ 34 vardhanō varddhita-Jaina-dharmmaḥ Śaśāmka-ś(s)am 35 kāśa-yaśaḥ-prakāśaḥ | [12 *] Tasy = ānujō Manōj-ā 36 rir=ir(v) = ā-rāmā-ma [naḥ-kramaḥ] Nemichamdraḥ śarach 37 rumdra-kirtti-Sriyaḥ patiḥ [13] Jayati jagati-tal-eśva #1 1 The text is corrupt here. As I am unable to make out the exact sense of the expression, I may suggest an emendation in the text thus: anavadhiyin eldar. This would mean, (Munichandra) rose to unlimited eminence.' This emendation, it may be observed, is in keeping with the whole trend of poetic description. It may further be justified by reading the rather ambiguous syllables -nevadiya- as navadhiyi- and assuming that the substitution of kula for lala is a scribal slip. The form v (p)ogalvom is third person singular. Its ending in vom, which is more common in the earlier period, may be noted as a peculiarity. 3 Two long letters are lost here. They might possibly be deyva They might be bhira. 4 Two long letters are lost here. 5 One long syllable worn out here might be sĩ. 6 These three letters are reconstructed from the context. Only a portion of the akshara 16 is legible.

Loading...

Page Navigation
1 ... 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495