Book Title: Indian Antiquary Vol 34
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 104
________________ THE INDIAN ANTIQUARY. [MAY, 1905. Text. 4. Náchung sho nakhád 5. Gslid darbár théd 6. Gilsengge rgyálpo trésē tsemgóru nakhád 7. Póto nāchunga să yáshā kótrig thé 8. Tárunē sá yasha thrússig thé 9. Yashũ hohohố thoá mma thoáng thăm 10. Ambiri yondí tarág ēk théd lo mummo 11. Shā to ghón to málo phálo 12. Zdog leágshan mummo 13. Kárpöyi phēpud zdóg leágshan mámmā 14. Karpoyi márphud zdóg leágshan mummo 15. Kholág kbóngmar zdóg leagahan mummo 16. Tsépa toto tué leágshan múmmo 17. Hógspa tóto hógs leágshan mummo 18. Tiltil toto til leágshen mummo 19. Tốto shấro rithriúug shấro rógrog rithriúng 20. Pộto sbá gyó lo mámm 21. Póto ghón gyó lo mummo 22. Tó málo phálo 23. Dragdrág tốto drág leágshan mummo Translation. One hundred maids appear. 5. They form a great assembly at Gilgit. 6. The lion-king of Gilgit appears at the head of the dancers. 7. Then all you girls, twirl your hands for love. 8. All you boys, clap your hands for love! 9. Hurrah for love! well done! Kallo! 10. On the Ambir Pass it makes tarag! hey, uncle! 11. [Take] the arrow, then the bow, then the Arrow shafts and the blades ! 12. O uncle, that art clever at hiding 13. [Take) the white flour offering, 0 uncle, clever at hiding ! 14. [Tako] the white butter offering, O uncle, clever at hiding ! 15. [Tako] the dumplings of flour and batter, O uncle, clever at hiding ! 16. Then, 0 uncle, clever at climbing, 17. Then, 0 uncle, who art clever at calling, 18. Then, O uncle, who art clever at getting out of sight, 19. There the ibex can be seen, the ibex can be seen in a herd. 20. Now take an arrow, hey, uncle ! 21. Now take the bow, hey, uncle ! 22. Then take the arrow shafts and blades ! 23. O uncle, that art clever at driving them together; 24. Then, Ouncie, that art clever at driving them to heaps ; 25. Thou, that art clever in dispersing them; 26. Thou, that art clever in shooting them! 27. Offerings of flour, butter, milk, and water, 28. Must now be brought! Honour to thee, O God! 29. Now cut the flesh with the sharp knife ! 80. Roasted meat must be offered, 0 uncle ! 31. Cut it to pieces! 32. Give a mouthful to each of one hundred youths, O uncle ! 33. They will carry the meat in their pockets of Russian leather, O uncle. 34. They will give [some) to both, father and mother, O uncle. 35. They will make presents [of it) to one hundred girls, 0 uncle ! 36. Now we have come to happiness and abundance, O uncle ! 24. Toto bungbúng toto búng lebgsban mummo 25. Phalphal toto phél leágshan 26. Thrvang thrváng tóto thrváng lengshan 27. Phēphúd marphúd õphád chüphád 28. Potó bötbrēcbán lö tijá namo lo Khoda 29. Pichg drínisa shk lámwe 30. Kháshrõ bēthrēchún mummo 31. Khamburá khamzhori 32. Táruna shöfndő azi díz de lo mámmo 83. Bokhár småncéssuru kháshro gyún lo múmmo 34. Potó á yê bohúndē pulichún lo mummo 35. Náchunga shoindē skyés gyuu lö mummo 36. Ghấmo sinmo teen nubbadéngs lö mummo.

Loading...

Page Navigation
1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548