Book Title: Indian Antiquary Vol 34
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 155
________________ JULY, 1905.] THE VARNANARHAVARNANA OF MATRICETA. THE VARNANARHAVARNANA OF MATRICETA. BY F. W. THOMAS. HE poem of which the first half with a translation is here appended has already been to notice in an article entitled "Matriceța and the Maharajakanikalekha," which was printed in the Indian Antiquary, Vol. XXXII. pp. 345-360, where the opening verses were cited. The traditions concerning the author having been there examined and a list of his works set forth, it will be sufficient now to note that verses 15, 16 of this poem appear to refer to an incident recorded by I-tsing (A Record of the Buddhist Religion, &o., &c., trans. Takakusu, p. 157), who states that Matriceta's conversion to Buddhism was due to the knowledge that his birth (or name) had been foretold by Buddha himself. Any further observations may be reserved for the second part of this publication. The translation is rendered difficult by the obscurity of the Tibetan language and also in this instance by the character of the original Sanskrit text, which was a learned composition full of philosophic conceptions. The text represents the India Office edition of the Tanjur (Narthang, 1781) compared with the 'red' edition belonging to the Asiatic Museum in St. Petersburg. The two editions differ only in minutiae, as where that of Narthang has compendia seripturae such as htshulo, rjesu, for htshallo, rjes. su, in which cases I have now preferred to give the longer form, which even in the Narthang edition alternates with the shorter, and therefore has the greater weight of consistency, as well as of prescription. J have inserted references to the folios of both the editions; the numbers of the 'red' edition being enclosed within brackets. The notes marked P., as well as other valuable suggestions, adopted in the translation, I owe to Professor de la Vallée Poussim. Text. · • • 98b [97b] ||Bgya gar skad da varna ra ha bara. ne bha ga va to || buddha sto. tra.ya. sakya1. sta va na ma | bod skad du sans rgyas bcom. Idan.hdas. la batod pa bsnags par hos pa bsnags ⚫pa las batod. par minus par bstod pazes bya.ba | • · • | Dkon mchog gsum la phyag⚫htshal.lo [98a] 1 | zin.dań.kin. min. ma⚫htshal.tel Isgra⚫tsam. gyi ni rjes hbrans nas | | bdag gis.nons te snon chad ni bsnags.min. bsnags. pa brjod pagan | Chapter I. • 2 | nag gi dam3.gis. gos pa.de] thub.pa.baod nams. hbab kyistegs | baud pakhyod la brten bcas⚫ nas | Irab tu bkru ba hdi. brtsam mo 3 hdi ni bdag gis.mchog tahogs.la | Igti mug.ldons pas nons.bgyis gai| Isdig pa de.yi.nons.pa.dag] Isel bar bgyid. pahi bead. byed.lags | 145 Translation. In the speech of India: -Varṇanärhavarṇane bhagavato Buddhastotre 'Sakyastavanāma. In the speech of Tibet; In the hymn to Buddha, "The Delineation of the Worthy to be Delineated," "the Celebration of Him who Cannot be Celebrated." Hail to the Three Precious Ones! 1. Whereas formerly, not knowing what is and what is not a theme, following merely in the track of speech, I sinfully delineated what should not be delineated, 2. Besmeared with the filth of utterance, I will in reliance upon thee, who art gone to the bathing ghât of a muni's merits, essay this cleansing. 3. What sin I, blinded with darkness, thus committed against the Precious Ones, the sinfulness of that fault I now remove and drive away. • Sic for hdam ? 1 Sic for Varnanarhavarnane..... stotre 'Sakya. P. become leadest to' [Rather I, gone to, &o., &o.' P.] Or 'destroy' or 'requite' (bead). [That fault and its sinfumoss. P.]

Loading...

Page Navigation
1 ... 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548