Book Title: Indian Antiquary Vol 34
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 212
________________ 202 THE INDIAN ANTIQUARY. Students of the Asoka inscriptions have long been aware that the word dipi (= lipi, or lip!) in the Shahbâzgarht version is Persian, and that the opening phrase, which recurs in so many of the documents, 'Thus saith His Sacred and Gracious Majesty,' recalls the phraseology of the Achaemenian records. [SEPTEMBER, 1905. But I do not think anybody has made the remark that the idea of inscribing ethical dissertations on the rocks in the guise of royal proclamations seems to be of Persian origin. The second mutilated and inedited inscription of Darius at Naksh-i-Rustam near Persepolis, which is inscribed in the Persian character, and has not yet been copied by any traveller, is believed, on account of the opening sentence, to have been "preceptive not historical." Sir Henry Rawlinson was of opinion that this document probably contained "the last solemn admonition of Darius to his countrymen with respect to their future conduct in polity, morals, and religion." Darius died in 488 B. C., and his admonitions may well have been known to Asoka. Strabo, who wrote at about the beginning of the Christian era, referring generally to the accounts given by historians concerning the Indians, informs us (Bk. XV., Ch. 69) that "when the king washes his hair they celebrate a great festival, and send him great presents, each person seeking to outrival his neighbour in displaying his wealth." This custom clearly seems to be borrowed from the Persian practice. Herodotus, when relating the shocking tale of the cruel revenge taken by Amestris, the jealous queen of Xerxes, upon the wife of Masistes, allades to the hair-washing festival in the following terms:-"Having therefore watched the time when her husband Xerxes should give the royal feast (this feast is prepared once a year, on the day on which the king was born; and the name of this feast is in the Persian language 'tyota,' and in the Grecian language 'perfect'; and then only the king washes his head with soap, and makes presents to the Persians); Amestris then, having watched that day, asked Xerxes to give her the wife of Masistes" (Bk. IX., Oh. 110). Custom required that once the royal feast had been spread, a petitioner's request should not be refused, and so the unhappy wife of Masistes was delivered into the hands of Amestris, who mutilated her horribly. Notwithstanding the apparent discrepancy that in Persia the king is said to have given presents to his nobles, while in India the courtiers offered gifts to the king, the inference that the Indian practice was borrowed from the Persian is not invalidated. The difference is merely apparent, because no courtier would have received the honour of a present from the treasury, unless he had first tendered a gift of higher value. The Indian festival presumably was celebrated on the king's birthday as in Persia. Readers of Akbar's history will remember how the birthday festival was celebrated at his court by weighing the monarch against gold and other precious substances, which were then given to the poor. The hair-washing ceremony is not heard of, so far as I know, after the Maurya period, to which, presumably, Strabo's information referred. Another custom connected with the hair also seems to be Persian. Megasthenes, (Fragm. XXVII.), as quoted by Nicolaus Damascenus and Stobaeus, states that "if one is guilty of a very heinous offence the king orders his hair to be cropped, this being a punishment to the last degree infamous." I do not know how ancient this penalty was in Persia, but it was in operation in the Sassanian period, according to a Chinese work composed in the sixth century A. D., which affirms that "lighter crimes are punished by cutting off the nose, or perhaps only the hair. Sometimes one half of the scalp is shaved and a tablet affixed to the neck, so inflicting disgrace on the offender."3 Sir H. Bawlinson, Memoir on the Cuneiform Inscriptions, Vol. I. p. 312, and Canon Rawlinson, Translation of Herodotus, Vol. IV. p. 177. Wei-shu, Ch. CII., as quoted by Kingsmill in Atheneum for July 19th, 1903.

Loading...

Page Navigation
1 ... 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548