Book Title: Indian Antiquary Vol 34
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 216
________________ 206 THE INDIAN ANTIQUARI. [SEPTEMBER, 1906. Translation. (This cenotaph) was erected by Stag-ythsar-rlabs-cen himself, who is the chief son of Khri-thong-(srong P] 'abum-rdags, the Master of the Trade in the Lower Valley, born in the middle part of the village of] m Thing-brang. [This is] a good picture of the cenotaph]. It was carved as a hand-print on this lasting and unchangeable fort which belongs to (the village of] yYang-drang. Notes on the Tibetan Text. Mthing brang means "house of the lapis lazuli.' It is probably the old name of the village m Thingmo-gang (=fall of lapis lazuli). The village may have taken its name from an ancient treasure-house of the local chief. Mdo, Lower Valley, so-called because the Indus valley is below the village of yYung-drang (generally called Lamayaro) to which the fort belonged. yoong; although in the present dictionaries only the word thaong can be found, such dialectical words, ae, for instance, shabtaongpa, show plainly that a verb btaongpa (perfect tense) must once have existed; ytaong would be the present tense of the same verb, meaning trading: rtoo would correspond to the present dialectical pronunciation of the word ytao[bo]. That in very ancient times y or b prefixes were pronounced like a or r is proved by the Endere agrafiti, discovered by Dr. Stein. mDo-ytaong-yeo was the title of the custom-house officer stationed at Bala-mkbar. Khri-shong-abam-ydag* (pronounced rugs) is the proper name of the custom-honse officer. The last part of the name means 100000 ambrellas,' (the umbrella being a Buddhist symbol). The first part is not quite plain; it may have been given after the ancient king Khri-srong-bdebtean. khung-sras, instead of khunge sras. Thes of the first syllable was lost in the of the second. It means about lineage-son,' i, e., the son in whom the lineage is preserved. stag-ythgar-rlabs-cen (=can P) is the name of the son of the last named. It probably means the complete tiger, the ocean (having billows).' The word ythear is the most remarkable in the name, because hero a tenuis aspirata is furnished with a prefix, which combination is never met with non-a-daya. However, the Endere relics contain many examples of tenues aspirata with prefixes. Besides the word ythear, we find in Ioscription No. V. below, another case of a tonuis aspiruta furnished with a b prefix, in the word bthaan which corresponds to the modern bisan. In the same way the word ythsar would correspond to ytsar, had such forms been preserved. Such a vorb as your I would take to be a parallel to thaar, just as we find ytaong and btaong parallel to thaong above. dpel legs; the l of the second syllable was pronounced with the first syllable. It means 'good likeness and refers to the carving of the cenotaph, which was a good pictare of the real stepa. ta; that the ta in the word legata is instead of to, is proved by the fact that it is followed by a shad. I presume that the ta iu yunta also stands for te. myi gyur, anchangeable, can also be translated with reference to the faithfulness of the inhabitants of the fort; it may also refer to Lamayuru (YYang-drung); myi instead of mi is another instance of very ancient orthography which has its parallels in the Endere inscriptions. yang-drong, so zatika, is the fall dame of the village of Yara, generally called Lamayura, Tho ng as a final is often dropped, especially in the Rong Dialect, but also elsewhere. The dimappearance of the d in drung is due to “Ladakhi Laws of Sound, No. 2."

Loading...

Page Navigation
1 ... 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548