Book Title: Indian Antiquary Vol 28 Author(s): Richard Carnac Temple Publisher: Swati PublicationsPage 79
________________ MARCH, 1899.] A POPULAR MOPLA SONG. 65 speare, to go no further, handled older material and moulded it into what they have left us. It seems there was in one village, Kondotti, a man by name Puthan Maliyakal Nilamudin Miah, reputed as a Persian scholar who translated several Persian works into the vernacular. Through him he was able to have some slight acquaintance with Persian literature. His story seems to be an adaptation from "The Nasr-i-Be-Nazir (a story of Prince Be-Nazir), an eastern Fairy-Tale," known generally through its English translation (by "C. W. Bowdler Bell, Lieut., 5th Royal Irish Lancers, 1871)." As the transmission of tales is always a subject of interest, an outline of this one will be given, as there are doubtless many to whom it is not readily available. It is the story of Be-Nasir and Badar-i-Munir. According to a prefatory note by the Urdu writer the story he relates is a prose version "of the poetry by the late Mir Hasan, with the poetical name Hasan," of Delhi, written about 1802, "in an easy style, in conformity with the language of the high and low, for newly taught gentlemen." In fact it is a "Text-book for the High Proficiency Examination in Urdu." It is not said at first where the scene is laid, but it transpires (page 101) that the city of the king is called "Ceylon." The hero is the king's in the Mopla poem it is the heroine whose father is king; and the heroine's name is the same as that of the prince in the story as told by our Mopla poet. son, Mah Rukh, a Fairy (Peri) Queen, finds the prince asleep and carries him off. She gives him a mechanical horse to ride for a period daily. In one of his excursions he sees Badar-iMunir, then aged 14 or 15. "Her face was so beautiful the moon would become spotted on seeing it." "Her glance was destruction and her look a calamity without remedy." "Her eye-lashes would overturn a row of lovers." "If an angel saw her jewelled bodice he would rub his hand with sorrow." Mah Rukh is told by a devil of the prince's amour and puts him down a well. The heroine is disconsolate and wanders as a jogin. À propos of her playing the author says:"Music has wonderful effect, as it makes the liver of hard stones water." Ferozshah, son of the king of the jinns, meets her, and says: "It is true that love is as grass and beauty as tire. There is always a connection between love and beauty. And music is like the wind; it applies this fire to that grass." As she played, "pieces of his liver fell from his eyes." He carries her off, and eventually she tells him the cause of her sorrow; he sends to Mâh Rukh and demons release the hero. Through the instrumentality of Ferozshah they are married, and then they go to the prince's father's kingdom. Such is the story which our Mopla poet in all probability knew more or less correctly. We will now see how he has used it." The story of Hasanu'l-Jamal and Badaru'l-Munir. I sing the praise of God before I begin this poem; I also invoke the blessings of the Prophets whom God in His mercy has from time to time sent to the world of men, and I pray to the ministers and to the relations of the Prophet. Oh God! help me to complete this song without errors. Oh Lord! give force and fluency to my tongue, so that my song may be excellent! Oh God! May the Prophet's mercy be upon me! I pray to the Prophet's chief minister who saved the Prophet by allowing a serpent to swallow the toe of his foot; and who kept pebbles in his mouth so that his tongue might be free from useless talk. I pray to the second minister (of the Prophet) who adhered closely to the precepts of the Quran, who put to death his own son in accordance with the ordinances of the Quran, and whom God Himself called Farakone who separates truth and falsehood. I pray to the third minister, who arranged the Quran, whom the Prophet acknowledged from Heaven to be his friend, and whom the Prophet met in all the seven Paradises. I pray to the fourth minister, who killed in battle the most powerful monarchs, who married the most beloved of the Prophet's daughters, Whence Mir Hasan "with the poetical name Hasan" received ideas for his tale cannot be pursued here, but it is safe to say it is likely he had read the Arabian Nights. [According to Beale, Oriental Biog. Dic.,.v. Hasan, Mir; Mir Hasan wrote the story of Badar-i-Mantr and Be-Nastr in 1785 and died in 1790. It appeared in the Masnavi-Mir-Hasan otherwise the Saliru'l-Bayan.-ED.]Page Navigation
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356