Book Title: Indian Antiquary Vol 28
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 115
________________ APRIL, 1899.] ON THE GUREZI DIALEOT OF SHINA. 101 izh before, Post positions. of, sign of genitive. ei, si by, sign of agent case. -t, te, it, at to, sign of dative. khaire under. to, at, on, in. mazha between. õ, lo from. mutho near. behind. ៩ along with pāton after. Conjunctions. Ge, ga, ha and. Ainma but. Bara t hen, again. Si ki because, that. The Parable of the Prodigal Son in the Gurēzi Dialect. Ek mushat di bal asil. Si duo zho chunei mälitrazhau, Bab, A man-to two sons were. These two from by-the-young to-father said, Father. shabo mo-te hissa eik, deh.' Bara sēsi zhab butuh bagë dau. from-the-goods me-to the-share will-come, give. Then to-them goods all having divided he-gave. Baral zhek dező pato, chuno pūclo-se butu jama-thë, dürm ulle-at safar than ; Then some days after, the young son-by all having collected, a-distant country-to journey was-made ; sad tomu arāmit butu shab khărich thau. Zhe sci zhu xhab butu kharich then his-own pleasure to all goods spent were-done. When by-him that wealth all spent thāu, zhu-mull-azh bar drag hun-bilu. Zhu manuzh ho uniāl. Zho gau sho was-made, that country-in great famine happened. That man became hungry. He went that mulk- ekēl nõkar běhtu. Zběsi chlēnyau tome chlechonj sorot rāchh. Zhuse Jountry-of to-a-man servant sat. By-him he-was-sent his own field-into to-pigs herding. What sõrse khakh dileh akönt khum thêi-asul. Bara shēs Ichön nə den asil. Bara xhësit pigs eat husks my-own eating I-shall-make. Then they eating not giving were. Then to-him fikruzh alshēs rachau, Mið bāb-kach tushar rökar-ōnt tikth tushär hi. Mo nironu in-thought came, by-him said, My father-with many servants-to food much is. I hungry mirijim-hos. Mo chokuboi tām bāb-il lözhim, zhēsit nose razim, "V. bab, mēi Khudai am-dying. I standing up own father-to will-go, to-him I will say, “O father, by-me God tu mutho gurãi thas. Mo chěsit laiak nush-is, shēs rāzin-bil tho puch hit. Mo and thee before sin has-been-done. I to-this fit am-not, they will say thy son it-is. Me tomi nõkari-hānau kāli." Bara choku-bõi tomu mal-el alu. Zhèse dur pasht: own servant-like consider." Then standing-up own father-to he-came. By-him far having-seen mālus darbak the bõsi-da māchi thau. Ho pujh-se malit his-father running having-made having-given embrace kissing was-made. And by-son to-father razhari, Vo bab, mei Khudāt ge tumutho gunāt thas. Mo shěsit laiak nush-is, shes WAS-said, O father, by-me God and thee before sin done. I to-this fitam-not, they razin-bil tho puch hu.' Amma malei tõm rökarõ-räri rachau, Butishð stē chilakhoi will-say thy son it-is. But by-father own servants-towards Was-said, Of all good clothes khaliä, ahēsit bunyea ; zhēsé hátizh vāzhi viya, shēsē pēönt pãezar bunyāyā; bara bēs khon, get-out, to-him put-on ; his hand-on ring put-on, his feet-to shoes put-on; then we let-eat, khushi thon; si-ki who mio půch mu asul, bara chinilu; lip bilu asul, bara lät pleasure let-make ; for this my son dead was, again he-lives ; 'lost been was, again to hand al. Zhở khush bili. has-come. They happy became. Che shēső bar puch chhochh asul. Zho gözh-el eh nätion bashon kru părud. H Now his great son in-field was. He house-near coming dancing singing noise heard. And seset ek nokar-kit höthë khözhin thau, Nu shög hæ?' Zhosi shosit rashau, Tho sha by-him & servant-to calling question made, Tuis what is ?' By-him to-him said, “Thy brother

Loading...

Page Navigation
1 ... 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356