Book Title: Indian Antiquary Vol 28
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 217
________________ August, 10: 1 THEORY OF UNIVERSAL GRAMMAR. 203 AKA BEADA. Taul-l'oko-tima-len (P.) Palagala (8.) mamika (P.). Luratutla (S.) chapa-tapnga (S.) omore (P.). Chapala (8.) Palugala (P.) pugatka (P.). Palagala (S.) boika (P.). Palagala (S.) chapa (P.) enika (S.). A (S.) ik (S.) chapalik (P.) Laratat (P.) l'ot-pagarire (P.). Jek (P.) Luratntla (S.) enika (P.). A (8.) Itarcheker (P.) l'ot-pagarire (P.). Wota-Emibaraij-len (P.) Chaoga-tabanga (8.) oka-dalre (P.). Tomola (S.) (P. wanting). A KAR-BALE. Dim-Daurale (S.) rita (P.) Keri-l'ong tauwar-te (P.) Puluga (P.) l'i (P.) toago (P.) choapa (P.) l'omokate (P.). Ong (S.) ik (8.) akat-paara (P.) pugurat-l'are (P.). Bolab (S.) ka (8.) Tarka ar (8.) ka (S.) Bilichau (S.) (P. wanting). Ongot (S.) otojurugmutia (P.). Ongot (8.) atyaukat (P.) monga (P.). Ongot (8.) oarotichal-ena-te (8.) Rokwa-l'ar-tonga (P.) baroij-len (P.) oko-dal-nga-l'are (P.). PUCHIKWAR. Taul-l'oko-tim-an (P.) Bilik (8.) l'ong-patye (P.). Laratut (S.) (P. wanting). L'ong (S.) at (P.) ab-lechinga (P.). Luratut (S.) l'ong-diye (P.). Kota (P.) ong (S.) Bilik (P.) l'abbikiye (P.). Kota (P.) Bilik (8.) l'ong-konyiye (P.). Bilik (S.) (P. wanting). L'ong (S.) at (P.) liye (P.). Ong (S.) e (P.) Laratut (P.) l'oto-toi-chunga (P.). Kota (P.) kol (P.) ong (S.) (P.) Tarchal (P.) l'ote-toi-chuye (P.). Chalter (S.) l'ong-diye (P.). Ong (S.) Laocham-lon (P.) danga (P.). Waata-Emi-en (P.) ota (P.) Laocham (S.) (P. wanting). N'ong-o-kadaknga (P.). AUKAU-JUWOI. Kuro-t'on-mik-a (P.) Mom-Miritla (S.) (P. wanting), Bilik (8.) l'aukan-emat (P.). (8. wanting) peakar (P.) at-lo (P.) topchike (P.). At (P.) laiche (P.) Lech-lin (P.) . (8.) (P, wanting). Kotak (P.) a (S.) auko-kodakchine (P.) at-lo (P.) Karat-tatak-emi-in (P.). The whole narration in this language is extremely elliptical, and what Mr. Portman defines as the first phrase seems to me to be three elliptical sentences. KOL.. Taul-l'oko-tim-en (P.) Bilikla (8.) patke (P.). Luratatla (8.) Oko-emit (P.) at (P.) kekan (P.). Kaulotat-ke (S. and P.). Lin (P.) l'a-cholan (8. and P.) Min-tong-ta-kete (P.). Min-tong-ta-ketelak (P.) l'ir-bilan (S. and P.). Kaulotat (8.) l'ir-pin (P.) l'ir-daukan (P.). (S. wanting) k'irim-kaudakan (P.). N'a (S.) n'otam-tepuran (P.). Atke (P.) n'ote-teparan (S. and P.). Min-tong-tauk-pauroich-in (P.) jangil (8.) n'a (8.) l'oko-kandakan (P.). There are instances in these languages of combining the subject and predicate in one expression, which are an indication of grammatical growth. E. g., Kaulotat-ke is really an indicator (noun) with a predicative (verbal) suffix, and signifies some such expression as : Now, there was one Keulotat.' In n'ote-tepuran we have the subject and predicate again combined into one expression - " (they) -ote-tepuran (became alive). . The next point for consideration, vis., that the components of the sentences are words, placed either in the subjective or predicative parts of it, having a relation to each other in that part, needs no special illustration, and one may pass on to the functions of the words, asing the abbreviations given below in the illustrations exhibited. To make these clear to the reader, I will recapitulate the explanations given in the Theory. Funotionally a word is either - (1) An integer, or a sentence in itself. Int. (Intorjection, vocative, etc.) (2) An indicator, or indicative of the subject or complement (object) of a sentence. In. (Noun) (3) An explicator, or explanatory of its subject or complement. E. (Adjective.)

Loading...

Page Navigation
1 ... 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356