Book Title: Indian Antiquary Vol 02
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 45
________________ FEBRUARY, 1873.] VAISHNAVA POETS OF BENGAL. 39 As though the sun and moon rose together driv ing away the darkness. Cho. Ah lady! the moonlight has increased : With what labour how many charms fate has given to thee! Thy budding breast thou coverest with thy robe, showing it a very little ; With how much soever labour thou hidest it, the snowy mountain cannot be hid. Looking sidelong with glancing eye, adorned with collyrium, Like a lotus shaken by the wind, tilted by the Woight of the bees. Quoth Bidyâpati - Listen, maiden, know that such as is all this, Rai Sib Singh and Rûpnarayan, (such is) Lachhimâ Debi in truth. Herata na herata sahachari mâjh. Suna, buna, Madhab, tohâri dohai! Bara aparüp âju pekhalu Rai; Mukharuchi manohar, adhara surang, Phutala bândhuli kamalaka sang. Lochana janu thira bhpinga âkâr Madhu matala kiye usaï nå pår. Bhânaka bhangima thori janu. Kâjare sâjala Madan dhanu Bhanaye Bidyâ pati dautik bachane Bikasala anga na jâyat dharane.--I. iv. 5. (80.) Translation. Sporting, (or) not sporting, on seeing folk (she feels) shame; Beeing, (or) not seeing, (she remains) among her companions. Hear, hear, Madhab, the cry for help to thee! In ill guise have I seen Rai to-day; · The charming brilliance of her face, her tinted lip (Were as though) the båndhuli flowered beside the lotus. (Her) eye like a fixed bee in shape, (Which) drunk with honey flies not away. The slight curve of her eyebrows (is) as though Love had adorned his bow with lamp-black. Quoth Bidyâpati-A messenger's word indeed! The budding limbs are not being embraced. The next example is historically interesting as containing the names of the master's patrons. Legend says that Lachhima Debi was to Bidyapati what Beatrice was to Dante, and Laura to Petrarch; and it is hinted that she was something more; but this latter insinuation seems to be contradicted by his attachment to the husband, Sib Singh, so I prefer not to believe it. IV. Sandara badane sindůra bindu sâuala chikura bhar; Janu rahi sasi sangahi uyala pichhe kari andhiyâr Râmå he adhik chandrima bhel : Kata na jatane kata adabhta bihi bahi tore del. Uraja ankura chire jhâpâyasi thor thor darbây ; Kata na jatane kata na gopasi hime giri na lukây. Chanchala lochane bauka nekârini ağjana sobha- na tây, vì t h ế Janu in dibara pabane pelila ali bhare ultây. Bhana Bidy&pati sunaha jubati e sab e rupa jân, Ray Sib Singh, Rûpanarayaņa, Lachhim& Debi paramân.-III. xxiv. 7. (1852.) i Translation. On (her) fair face the vermilion spot, black (her) weight of hair, (Description of Spring.) Áola pitupati râja Basant, Dhola alikula madhabi panth: Dinakara kiraņa bhel paugand; Kesara kusuma dharala hema dand, Nřipa âsana naba pithala pât; Kanchana kusuma chhatra dharu math; Mauli rasala mukota bhel tây, Samukhahi kokila panchama gây. Sikhikula nâchat alikula jantr, An dwijakula pashu asish mantr. Chandratap ure kuguma parág, Malaya paban saha bhel anurâg. Kunda billi taru dharala nišân, Patala tula asoka dalaban, Kinsuka labangalatâ eka sang, Heri sisira șitu âge dila bhang; Sainya sajaia madhu makhyik kul, Sisiraka sabahun karala nirmal. Udhârala sarasija pâola prân, Nija nabadale kara asana dân. Naba Brindabana râjye bihậr ; Bidyâpati kaha samayaka sâr.-III. xxvi. 7. (1450.) - Translation. The lord of the seasons has come, King -Spring; the bees hasten towards the Madhavi : the rays of the sun have reached their youthful prime: the kes'ara flower has set up its golden sceptre, a king's throne is the fresh conch of its leaves ; the kânchan flower holds the umbrella over his head, its fragrant garland is a crown to him ; in front of him) the koīl sings its sweetest note. The tribe of peacocks dances (like) a swarm of bees, (like) another orowd of

Loading...

Page Navigation
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428