Book Title: Indian Antiquary Vol 02
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 48
________________ 42 THE INDIAN ANTIQUARY. [FEBRUARY, 1873. | Hindi rejects these short vowels, and Bidyapati seems to follow this rule, changing riti into rit, and váyu into bay or báo, Nouns ending in long i and a frequently follow the Bengali mode, and shorten those vowels : so we see dhani for dhani, badhu and bahu for vadha. The pronoun, especially in the 1st and 2nd persons, is singularly Hindi in its general type, leaning towards the Bhojpuri dialect. The 1st person has lost its real singular, which would probably have been either haun or mu, and instead thereof the plural hom is always found. This is the case in Bhojpûri, and is introductory to the universal employment in Bengali of ami for 'I,' thongh this is really a plural, the genuine singular mui being now considered vulgar and banished from polite speech. Thus we have Näri janame ham nå karinu bhậgi"Born a woman, I have not been fortunate." Já ti goyâlini ham matihin“I am by caste a cowherdess, without wisdom.” Aju bujhaba ham tayê chaturarTo-day I shall understand thy craftiness." of the oblique case in its most usual crude form, there are several variations : Ki kahasi mohe nidân“What dost thou say to me after all ?” Mo bine swapane nâ herabi ân"Even in sleep thou shalt see no other but me." at me." Ingite bedan nå janâyabi moy" (Even) by a sign thou shalt not show to me thy pain." We even get a form closely approaching modern Berryali in Bihi more dâruņa bhel“Fate has been harsh to me." Here the text has probably been modernized ; the poet perhaps wrote mohe. The genitive exhibits the Bengali form. Ki lagi badanas jhâpasi sandari, Harala chetana mor“ Wherefore dost cover thy face, O fair one ? It has snatched away my senses." Kata rupe minati karala pahan mor " In how many ways did he intreat me !" (Literally "make supplication of me:" minati vinati). Sugandhi chandana ange lepala mon “ He rubbed fragrant sandal on my body." In order to avoid lengthening this paper too much, I will for the rest merely give the words which I have found, omitting quotations : 1st Person. Sing. Nom, há m. | Plural. 14 m. 7 Obl. mo. [hame.] moy. [hamahin.] mohe. more.nl mujh. h & mar. Gen. mor. hamari. The oblique form ased as in the noun for all cases, with or without postpositions. 2nd Person. Sing. Nom, tahun. Plural. tum, tumhi. tunhi. Obl. to, tore. tamahia. tohe. tuya. toy. tujh. Gen. tor. tuhunka. 3rd Person. Sing. Nom. so, se. Plural. (tini.]. obl. ta, tay: t&he. Gen. tậkar. tâ hari. tur. Leaving the subsidiary pronominal forms, which exhibit no striking peculiarities, I proceed to the verb, all the tenses of which have not yet been found, though the principal parts can either be pointed to in various passages, or inferred by analogy. The latter are inclosed in brackets. Root Dharan-holding.'. Present Tense. 1. [dharu), I hold. 2. dharasi, thou holdest. 3. dharaï, dhare, She holds. dharaye, dhara, All four forms of the 3rd person are found, and sometimes even a sort of double form in eye, as mágeye. Past Tense. 1. dharinu, dharalu, 2. dharali, thou heldest. 3. dharala, he held. Future Tense. 1. dharaba, I shall hold. 2. dharabi, thou shalt hold. 8. dharaba, he shall hold. Imperative. 2. dh&ra, dharaha, bold thou. dharahu, 3. dharak, let him hold. I held.

Loading...

Page Navigation
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428