Book Title: Indian Antiquary Vol 02
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 208
________________ 188 THE INDIAN ANTIQUARY. (JULY, 1873. Palake bharaye gâta, Abanata karibira Lochane jharaye nira, Jadi bâ puchhiye bâņi, Ulați karaye påņi, Kahiye tohari rite Ana na bujhabi chite, Dhairaja nahika tây, Baru Chandi Dase gây. I. iv. 94. The confidante loquitur. That gay one who is the abode of virtue Incessantly murmurs thy name, On hearing a word of thee His limbs are pervaded by a thrill, Bending down lowly his head Tears pour from his eyes, If one should ask him & word He waves (him) away with his hand, If one should speak concerning thee Thou wilt see there is nothing else in his mind; There is no firmness (left) in him ; A serious matter Chandi Dås sings. (The same.) E dhani, e dhani, bachana sun Nidån dekhiye åinu pun; Dekhite dekhite bâphala byâdhi, Jata tata kari nahiye budhi, Na bândhe chikur nå pare chir, Nó khay Chân na piye nfr. Sonaka baran hoīla syâm, Sonari sohari tohári nam; Nå chihne mânukh nimikh nâi, Kather putali rahiyâchhe châi. Tuli khâni dila nâsikâ majhe, Tabe se bujhinu śwÅsa achhe. Achhaye bwasa na rahe jib, Bilamba na kara âmår dib! Chandi Dâsa kahe biraha bâdha, Kebal marame okhadha Radha. Ah lady! ah lady! hear a word, At length having seen (him) I have como again; Looking, looking, (my) pain increased, Whatever was done profited not. He binds not his hair, he girds not his waist, He ents not food, he drinks not water. The colour of gold Syam has become, Constantly remembering thy name. He does not recognize any one, his eye does not wink, He remains with fixed look like a doll of wood. I placed a piece of wool to his nose, Then only I perceived that he breathed. There is breath, but there remains no life, Delay not, my happiness depends on it! Chandi Das saith it is) the anguish of separation In his heart, the only medicine is Radha. I. iv. 98. In this second example a ruthless modernization has taken place. The modern editor, ignorant of the older language, has substituted the forms in present use for those which he did not understand. Thus in the seventh line he had written sonar, which spoils the tone; it is necessary to read sonaka, which is almost certainly what Chandi Das really wrote, as a play upon the name syåm, "black," and meaning that Krishņa, though naturally black, had turned yellow from grief. So also in the line " Kather putali rahiyâchhe chai" the singer can only bring the tune out rightly by singing the modern word rahiyachhe as rehese or rahisi, which is a very recent vulgarism of the Bengali of to-day. There can be no doubt that we ought to restore the line thus : "Kathaka patali rahila cháyi." In the next line the sense demands that dila, which, if anything, is a third person singular preterite, should be rejected for dinu, the old first person, as shown by bujhinu in the next line. The letters 1 and n are not distinguished in ordinary Bengali manscripts, and the error thus arose. There are several very singular and strictly old Bengali forms in this song, the presence of which is quite incompatible with the modernized forms which the editor has given to some of the verbs. Thus soñari would not easily be known, without some explanation, as from the Sanskrit 'smarana, remembrance. The Bengalis are unable to pronounce compound consonants like sm; they utter the . with a good deal of stress, leaving the m to make itself heard only as a slightly labial breath; the nasal portion of them has here fixed itself, oddly enough, as a guttural, probably owing to the guttural n following. The Sanskrit verb sms has been made to furnish a participle, omari, which by the operation of the above process has become sofari. Precisely parallel is the transition of bhramara, bee,' into bhanar. Another old word is okhud, Sanskrit bhanar. Another aushadha, medicine,' in which the Hindi cus

Loading...

Page Navigation
1 ... 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428