Book Title: Indian Antiquary Vol 02
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 274
________________ 248 THE INDIAN ANTIQUARY. [SEPTEMBER, 1873. Fifth Pillar. Siñhasanave wada hun kalm vuwaraja-wa siti ge . . . . n wahanse bindina sthanayayi. When he is seated on his Lion-throne, this is the place where . . . . who is the heir-apparent, sits. Sixth Pillar. Siñhasanaye wædæ hun kale asampandi. bharaka-mândalîka-warunta sthanayayi. When he is scated on his Lion-throne, this is the place for the mandalis, the unequalled wise men (or for the governors of the districts Asam and Pandi). Seventh Pillar. Siñhisanaye wædæ hun kalæ chaurasi-waranta sthanayayi. IVhen he is scated on his Lion-throne, this is the place for the sheriff's. Eighth Pillar. Siñhasanaye wædæ hun kalæ kada-goshțiyehiattavunta sthinayayi. When he is seated on his Lion-throne, this is the place for the members of the council of commerce. VOCABULARY OF WORDS USED IN THE INSCRIPTIONS A.D. 1150. Asa m, 6.* (Sansk. asana), unequalled ( name of country). på. I had great doubts about this word, and for a long time supposed it must be ematiamatya,' but, just as this paper is being sent off, the expression in another inscription "raja-på,' which can scarcely be anything else than 'râja-pati, londs me to the inference that the word must be opd for 'adhi-pa'; and this is confirmed on consulting the facsimile. The word is not given in the dictionaries, but seems to me to be most probably correct. It means therefore chiefs. Still it is curious that of them alone (besides the king and the heir-apparent) the word hindina, sit,' should be used. is the Elu equivalent of Sanskrit adi at the end of compounds. Atulu-wu, 1 (prob. Sansk. antar: with adj. suffix wu, really past p. of we-nawâ, to become), including, with. Ættawun ta, 8. Dat.pl. of ættawa (S.dtman), person. The modern form would be atte, dat. pl. wttanţa, and the addition of the suffix wa is remarkable. Kada, 8. Crude form of kadaya (contracted into kade), boutique, native shop. (Dravidian.) Kala, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. Loc. sing. of kala (Sansk. kala), 'time.' Kalinga, on the Lion, - from Kalinga. This epithet may have been adopted by Paråkrama Bahu the Great, either because the father of Wijaya, the first and rather mythical-king of Ceylon, B. c. 543, came from there, or more probably because he himself was a native of Kalinga. Vide Cuning. ham, Geog. of India, vol. I. p. 515 et seq: Kayasthayanţa, 1. Dat. pl. of kåyasthaya (Sanskr. kdyastha + nominal suffix ya), writer, scribe. Gosht yehi, 8. Loc. sing. of goshţiya (Sansk. goshthi), an assembly; not found in Sisihalese Dictionaries. Chakrawartti, on the Lion. A king who has tributary kings under him, and has no opponent within his own realm ; not necessarily, at least in Siñhalese usage, a universal king-emperor, over. lord. (Note the t is always doubled in Ceylon.) Chaurasi, 7. Not given in the dictionaries; asi is probably sword, and the word may mean thief-punishers, executioners; if so, it is characteristic to find these useful officers taking their places among the chiefs of the state. The word chauroddharta (Stenzler's Ydjñavalkya, II. 271) has suggested to me that our word might be chauruddhi,' and mean thief-catcher, peon, s being much like ddl in the Siñhalese alphabet of the 12th century, and that form would be an almost inexplicable corruption; the 8 seems quite clear, and it would be still more unlikely to find peons or police than executioners in the privy council. The word probably means body-guard, or something similar, but its form is remarkable. Durája, on the Lion. The word is not found in the dictionaries. It is probably Sanskrit durandhara, and means burden-bearer or chief. Nissan k a, on the Lion. (Sansk. nisbanka, in which way the word is spelt in other inscriptions by this king), steady, unhesitating: an epithet of Parakrama Bahu, king of Ceylon and South India, 1148-1181 A.D. He is called in two or three inscriptions simply Nissanka Malla. The very curious proclamation, apparently addressed to the people just before he died without an heir, and recorded on a stone disinterred by me at the gate of his palace, in which, foreseeing the anarchy which would ensue, he urges the people to choose a proper ruler, begins with a Sanskrit stanza of which the last words are 4 Hear these wise counsels, they are spoken by Nitsanka Malla." Pandi, 6. (Sansk. Pandita), learned. See Ndmd. waliya, edit. C. Alwis, p. 47, stanza 179; moderu form pandita. Pot, 1. pl. of pota (Sanskrit pusta), a book. Pradhana yanta, 2. Dat. pl. of pradhê. na-ya (Sanskr. pradhana). Both in Sanskrit and Páli (conf. Waskadua Abhid. 340,' maha matto pa • The numbers following the words refer to the pillars as numbered on the plan.

Loading...

Page Navigation
1 ... 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428