________________
248
THE INDIAN ANTIQUARY.
[SEPTEMBER, 1873.
Fifth Pillar. Siñhasanave wada hun kalm vuwaraja-wa siti ge . . . . n wahanse bindina sthanayayi.
When he is seated on his Lion-throne, this is the place where . . . . who is the heir-apparent, sits.
Sixth Pillar. Siñhasanaye wædæ hun kale asampandi. bharaka-mândalîka-warunta sthanayayi.
When he is scated on his Lion-throne, this is the place for the mandalis, the unequalled wise men (or for the governors of the districts Asam and Pandi).
Seventh Pillar. Siñhisanaye wædæ hun kalæ chaurasi-waranta sthanayayi.
IVhen he is scated on his Lion-throne, this is the place for the sheriff's.
Eighth Pillar. Siñhasanaye wædæ hun kalæ kada-goshțiyehiattavunta sthinayayi.
When he is seated on his Lion-throne, this is the place for the members of the council of commerce.
VOCABULARY OF WORDS USED IN THE INSCRIPTIONS A.D. 1150.
Asa m, 6.* (Sansk. asana), unequalled ( name of country).
på. I had great doubts about this word, and for a long time supposed it must be ematiamatya,' but, just as this paper is being sent off, the expression in another inscription "raja-på,' which can scarcely be anything else than 'râja-pati, londs me to the inference that the word must be opd for 'adhi-pa'; and this is confirmed on consulting the facsimile. The word is not given in the dictionaries, but seems to me to be most probably correct. It means therefore chiefs. Still it is curious that of them alone (besides the king and the heir-apparent) the word hindina, sit,' should be used. is the Elu equivalent of Sanskrit adi at the end of compounds.
Atulu-wu, 1 (prob. Sansk. antar: with adj. suffix wu, really past p. of we-nawâ, to become), including, with.
Ættawun ta, 8. Dat.pl. of ættawa (S.dtman), person. The modern form would be atte, dat. pl. wttanţa, and the addition of the suffix wa is remarkable.
Kada, 8. Crude form of kadaya (contracted into kade), boutique, native shop. (Dravidian.)
Kala, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. Loc. sing. of kala (Sansk. kala), 'time.'
Kalinga, on the Lion, - from Kalinga. This
epithet may have been adopted by Paråkrama Bahu the Great, either because the father of Wijaya, the first and rather mythical-king of Ceylon, B. c. 543, came from there, or more probably because he himself was a native of Kalinga. Vide Cuning. ham, Geog. of India, vol. I. p. 515 et seq:
Kayasthayanţa, 1. Dat. pl. of kåyasthaya (Sanskr. kdyastha + nominal suffix ya), writer, scribe.
Gosht yehi, 8. Loc. sing. of goshţiya (Sansk. goshthi), an assembly; not found in Sisihalese Dictionaries.
Chakrawartti, on the Lion. A king who has tributary kings under him, and has no opponent within his own realm ; not necessarily, at least in Siñhalese usage, a universal king-emperor, over. lord. (Note the t is always doubled in Ceylon.)
Chaurasi, 7. Not given in the dictionaries; asi is probably sword, and the word may mean thief-punishers, executioners; if so, it is characteristic to find these useful officers taking their places among the chiefs of the state. The word chauroddharta (Stenzler's Ydjñavalkya, II. 271) has suggested to me that our word might be chauruddhi,' and mean thief-catcher, peon, s being much like ddl in the Siñhalese alphabet of the 12th century, and that form would be an almost inexplicable corruption; the 8 seems quite clear, and it would be still more unlikely to find peons or police than executioners in the privy council. The word probably means body-guard, or something similar, but its form is remarkable.
Durája, on the Lion. The word is not found in the dictionaries. It is probably Sanskrit durandhara, and means burden-bearer or chief.
Nissan k a, on the Lion. (Sansk. nisbanka, in which way the word is spelt in other inscriptions by this king), steady, unhesitating: an epithet of Parakrama Bahu, king of Ceylon and South India, 1148-1181 A.D. He is called in two or three inscriptions simply Nissanka Malla. The very curious proclamation, apparently addressed to the people just before he died without an heir, and recorded on a stone disinterred by me at the gate of his palace, in which, foreseeing the anarchy which would ensue, he urges the people to choose a proper ruler, begins with a Sanskrit stanza of which the last words are 4 Hear these wise counsels, they are spoken by Nitsanka Malla."
Pandi, 6. (Sansk. Pandita), learned. See Ndmd. waliya, edit. C. Alwis, p. 47, stanza 179; moderu form pandita.
Pot, 1. pl. of pota (Sanskrit pusta), a book.
Pradhana yanta, 2. Dat. pl. of pradhê. na-ya (Sanskr. pradhana). Both in Sanskrit and Páli (conf. Waskadua Abhid. 340,' maha matto pa
• The numbers following the words refer to the pillars as numbered on the plan.