Book Title: Indian Antiquary Vol 01
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 119
________________ APRIL 5, 1872.] TAMIL POPULAR POETRY. 97 TAMIL POPULAR POETRY. BY ROBERT CHARLES CALDWELL, M.R.A.S. First Paper THE number of Europeans in South India direct effect of urging them to adopt a strained 1 possessing a fair knowledge of common and affected manner. Tamil is not inconsiderable. Yet I have always In the second place, I can assert with conremarked with wonder how few of these have fidence, and I trust I shall be able to prove, in thought it worth their while to make themselves this and in a subsequent paper, that Tamil poacquainted with one or two of the popular Tamil pular poetry is full of really beautiful fancies, poets, just to gain thereby a little insight into similes, metaphors, aphorisms, and thoughts. Hindu customs, Hindu characteristics, Hindu And I hold--and I trust I shall be able to confancies, and Hindu creeds. Now I feel certain vince the reader that I am right in holding-that that popular Tamil poetry would be far more Tamil popular poetry contains gems of art of widely studied by such Tamil-speaking Euro-which any European language might be proud. peans, were it not for two considerations. In In this introductory paper my aim is to prove the first place, it is supposed that these poems- a portion of this thesis to the best of my ability, merely because they are Tamil poems—do not without entering at any length into the very possess such inherent beauty of thought, fan- wide field of discussion which will present itself cy, or expression, as we Europeans understand in connection with my subject. I shall unly beauty in literary compositions, to repay the take a few-a very few-instances of the beautiful labour of their perusal by a cultivated reader thoughts embodied in poetical language to be acquainted with the splendid and sublime liter- found amongst the immense stores at every atures of Europe. In the second place, it is Tamil scholar's disposal. The difficulty which imagined that to peruse, so as to understand and meets me when about to treat of this subject is, appreciate these poems, is a matter of great diffi- not what specimens of Tamil poetical writing culty, and that these popular lyrics are couched I ought to select, but what striking examples I in the same difficult language as nearly all the ought not to select. The abundance of materials great poetical works in Tamil are. at my disposal makes me hesitate and almost With reference to the latter of these two wish that the garden were smaller from which I suppositions, I beg to submit that popular Tamil have undertaken to cull a few flowers. poetry is written, as & general rule, in clear, | But, before proceeding further, I wish the readplain, mellifluous Tamil. Stanzas here and there er to consider one important point regarding my may be met with, containing verbal difficulties. subject. It must be remembered that I am transBut supposing, in the first place, the reader is lating; and that upon which I base my argument bent, not upon a critical study of such poems, is translated poetry. Take up the best translabut upon a lighter course, and merely wishes to tions the English language possesses; take up run through them for his amusement and in- Chapman's Homer, Connington's Virgil, or Cary's formation, then, in the majority of instances, Dante,--suppose these translations had appeared he will find these poems intelligible on their first as original poems in English, would they have beperusal. Indeed, I have repeatedly noticed that, como celebrated ? Perhaps as literary curiosities with scarcely any exceptions, stanzas in the they might, but would they have passed into the works of popular Tamil poets are most beauti- household literature of England and left such a ful in the thoughts they contain, when the märk upon English literature as their originals language in which these thoughts are ex- have upon the literatures of Greece and of Rome? pressed is simple and not stilted. Poets, such It is impossible to answer this in the affirmative. as SIVA VAKKIYAR, PATTANATU PILLAI, and And the reason for this lies in the very nature PUTTIRA GIRIYAR generally-as far as it ap- of the case. pears to me-betake themselves to difficult In the first place, the subject of such poems phraseology and intricate involutions of style, is of no national interest to Englishmen. It when they are giving utterance to some trite or is like olives--it requires a trained taste in trashy sentiment. It seems as if consciousness an Englishman to appreciate it, whilst a Greek, of poverty and weakness in matter, had the or an Italian, might take to it naturally, as it is

Loading...

Page Navigation
1 ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430