Book Title: Indian Antiquary Vol 01
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 299
________________ Sept. 6, 1872.] KASHMIRI SONG. 267 Tôre dupmào thun mèo rồo-mut tốt. O's Azazil nishe-arshàs pa ba-djá From there said: is to me lost beloved Was the devil nigh to throne foot on place yár Malkut kian-malkan-hund peishwa friend Worlds of angels of the guide (leader) Dupur Sheikhan: teánd wefadar yár Kibri sitin gau Azazil lánati Said the Sheikh : find out a faithful friend Pride with became Azazil accursed Sui yár tzând yus na-rawita abad Giriö sütin Baba Aden Djeneti That mistress seek who not be lost till eternity Weeping with Father Adam of Paradise Yár wefadar wutshtan ba-hatur, Qahri sitin kit wásil dúrgai Mistress faithful see thou in God, Wrath with how many who had reached far became Tzi ásaki roomut; sui tshui ná dúr Jihr sitin kit ghafil manzûr gae Thou wilt be lost. He is not far Grnce with how many ignorant accepted became! Tshey besharèt mainne amik tálibës Shakl Balamas gau qabulas na qabil Is good-news meaning of this to the pupil The form Balaam to, became accepted not accepterl Asil trewit ghair pazehá tzân-dünës? Sage Ashab Kahf gau anjá qabil. Reality quitting another was it proper to seek ? | Dog of the Ashab Kahf became there was ac2. Shàbe aké Sherkh binár daede-süt cepted. Night one Sheikh ill pain with 4. Shabe-aké wud djenabé serwaràn Daede sätin ashik katra peys küt Night one wept His Highness the Chief Pain with tear-drop fell several Tshus bo khôtzan zate-sanden muchiran Daedi sitin daf rówun pat kunúi Am I fearing essenee of him the Creator Pain with reclined back side Wuhin keynàs tshum nabuwete peighamberi Na geha Sheikhas tekrar sapnui To this time is to me of prophecy the misSuddenly? to the Sheikh objection was sion. Hatife awaz loynàs pur-ghazal Andéi vatem sai tsham ade Angel's voice struck full of wrath; Till the last if has reached, this is to me then Hay Sheikho! yutk ia tshukh bey adab berkhori. Alas! O Sheikh! so much why artillbehaved success. Yá te dizehe na dawai-bandegi 5. Sabiri Ayub Yünus Zakaria Or thou make not claim of devotion Patient Job, Jonas, and Zacharias Nete hèzehe rat-doh shermandigi Tzale nawin dode zahmat tay belá Nor dost thou take night-day shame To bear caused pain of fatigue and calamity. Tore Bôzàn badji balaë talibas Wútshte peish kiá áw hazrat sabiras From there he sent great calamities to the pupil See thou before what came saint "the Patient" to Yore dopus hamd-u- thend zulm nafs. Mai dunyo sihat badn niuntas From here, he said thanks & praise tyranny self. Property and goods, health, body took from him 3. Sheikh Zunún Misrien diůth arifá Dirkä tuleré qöym tzinas badanas Sheikh Zunun* of Egypt saw a believer Leech wasps worms he threw to his body O's wadan daed-lad ahlè-safá Daed-ladàn wár zonun na Was weeping pain-afflicted pious man The afflicted strength (place) he knew not Dopus Sheikhan : tshukh tze wasil aminna wadanas Said Sheikh: art thou arrived for certain to weep Wasl kho-tai, t waynj Kamuk tahui Dôh aké ak ze qimá weyst pios Union has become now of what thing is Day one one two worm fell came. tamanna Bey tozann tzakisán töym mát kiós wish ? Again lifted up from rage it ftesh ate Tore dupnas; t ay Zunun wutshte Ahé! kodun bey-kasá la-tshar gdu The other said : oh Zunun see Ah! fetched out deserted helpless was Zritè muzhirè gün beytshagún Malkutkin malein para para gấu Essence creator, colour incomparable Of heavens angels torn torn were • The name refers to the miraculous story of a fish pre- senting the Sheikh, who was travelling in a boat, with a lost jewel, which he had been falsely accused of stealing, after it had fallen into the water by accident. + Orkhotai-than.' Arifan should be put here to complete the metre.

Loading...

Page Navigation
1 ... 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430