Book Title: Indian Antiquary Vol 01
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 337
________________ Oct. 4, 1872.] THE VRIHATKATHA. 305 . Having heard this story of the origin of to obtain the sight of Bharga who is the dePataliputra) and having received all sciences stroyer of Capid and the wish-fulfilling husband from my teacher, I, (Vararuchi) who dwelt at of Parvati, and I placed money for the housemy ease, obtained in marriage the daughter of hold expenses in the hands of a neighbour, a Guru Upavarsha, called U pakosa. After I Vâņiâ called Hiranyagupta. After I was gone married Upakos'd, whose eyes resembled blue my faithful Upakośâ, though left alone in the lotuses, I became the empire over which Cupid | beauty of her fresh youth, being versed in the rules and a vessel of all happiness. Whilst I, Vedas, performed the vow which is becoming for living in the company of V yadi and Indradatta wives whose husbands are absent. Time passed acquired the fame of omniscien?, a pupil of on and once the young foujdar of the king* Varsha, Panini by name, who was formerly a the domestic priest, and the minister saw that blockhead, obtained by virtue of his austerities, beauty with the swan like gait, who bathed daily keeping his senses in subjection, a new grammar and played with the thick spray which had the apfrom Siva. Disputing with me for eight days, pearance of a thin and transparent garment, whose he proved himself an opponent of equal force. broad hips resembled sandbanks, who was darkWhen I conquered him at the end of that period, blue in colour, whose eyes had the appearance Hara, bewildering me by a growl, bereft me, of newly opened lotuses and who was a bud of through anger, of the recollection of Indra's Cupid, going like Yamunâ to the Ganges.f Gazgrammar. After I had suddenly forgotten that ing at her all three fell in love with her and stood work, I resolved to perform austerities in order apart from each other. First amongst them sabasi vismţite tasmimatapase kritanis'chayah sopi kramena tensivs pis'âchasadpis'al kita drashţum amaraharam bhargam varadam parvatipatim || hiranyagupte samprapte râtris'eshe banigvare | 27 hiranyagaptanamnotha vanijah pratives'manak dârubbande tathaivâsau nihito dandavasikah! haste gộihavyayadhanam vinikshipya gati mayi|7|| athopakos'a bapijam sūpavishta & varasane | 28 | upakos'â virahipi navayauvanas klint koshthakabhimukhi priha pikshepo diyatâmiti s'rutajná proshitâyogyam vratam chakre pativrata 8 hiranyaguptastomaha bhaja mâm chầruhâ8ini || 20 | ykti kale kadachittim hâriņim hameagiminim tava bhartrå vinikshiptam vidyate subhru-me dhanam tanasvachchhambarasmeraspbåraphenavilásint 9 | så s'rutvetyavadattáram s'riņvanta grihadevatäh || 20 | vistirmae'ropipulinâm s'yami netranavotpalam bhätini sikshiņak santa vidyatesmindhanam mama! satataanâyinim gangâm vrajantim yamunâmiva 10 ityuktvå snånakätena kritvå tamapi kajjalaih | 31 || yuva lakshmimadonmattah kshmâpaterdandavasikal dushprekshyamabravitkshiqi kabapa gachchheti satvaram! purohitas'cha mantrt cha dadpis'uksmarsmanjarta | 11 banikpritarjanabhayât prayayau samvritânanal || 32 il tas viksbys manmathaves'êtsthiteshvatha prithakpri- latyamani mbaro märge kitakelåhalo janaik thak iti rakshitacharitra gate tasmin manasvinf | 33 | teshu mantrisutak prêhs prathamam bhaja mamiti | 12 | prataroandasys nfipatel sarvistâna abhim yayau ananatpratinivritta så vikshya samdhyamupasthi âm ! upavarahasys dayita bharyi vararucheh sati || 34 || bbtå samabhyadha dastu tri tyehni nis'âgame || 13 | prapetyavedità tatra minitâ bhabhujavadat Bamagamaatvayi mayi vapchayitveti tam jagaa nihnutam banija rajan mama bhartsidhanam baha || 35 | tasmat pratinivrittåtha parohitamuvicha så 14 nyisam hiranyaguptens pramáņam adhuni nipali dvitfyayâme yâminyâstrittyehni vas'lami te fatastasmin samahâte prâpte vitathavadini || 36 | uktveti tasmaduttirņa dandavasikamabh yadhat | 15 | upakos'avadaddeva såkshipah santi me gribe trittyehni třitiyâms'e s'arvaryam vas'agásmi te antyantam mama grihaddevatâl koshthakaathita || 37 || iti Benvidamadiya mukti tenáris adgribam 16 tå vaksbyanti yathatattvam ityuktvêvivarama si kirņotpalå iva dis'o vidhåya chakitekshanaik nripájfiaya saminite manjâshâkoshthake neraih || 38 || prastutapahnavopåyå nijabhartridbanarthint 17 vinyaste cha sabhimadhye panardha pativrata hinanyaguptopi gribe tåmayachata samgamam bho bho natatapijarhah satyam me brita devata) || 89 tritiyehni nis'is'eshe tavadhinasmi ka kshatih | 18 kahipram dahim manjisha sakshye chenmaunamaityuktvi tam parijane katham etan nyavedayat stuftamtatal pripto tpittyehni tasya mantrivaro griham 19 s'rutveti bhitaste prihah satyam satyeva tedhanam | 40 | vinashtapradipam s'kam po vives's vivas'o nis'i haste hirapyaguptasya saksbinotra trayo vayam upakos'l tamavadannämna te (?) tvayi me ratih 20 ityakargyidbhutam sarve vismitaste sabhasadak 41 iti asyê girl snatum vives'indhagrihodaram dadis' ustansamadghatya mashtliptândigambario tatrod vartanam dalys masina tailakajjalam | 21 | tato viditavrittantastânnigrihya mahipatik | 42 | lilipas'cheţikastasya chiran gatriqi kaminad dhanena dharmabhagintm upakos'Amapájayat athinyaaminnis'yil me tornam prapti purohito | 22 atrintare varlichchhambhoh smpitavyikaranopyaham | 48 | manjt shartpam sanders'ya vitatam dárukoshthakam frutvi nijagTihodantam prahsiahto guramabhyagam pravis's pravis'a kshipramasau yato gribadhipal 23 apakos Akhyayika ityuktvå koshthake jeshtam (?) apkos' nyaves'ayat • Dandavisika is elsewhere explained to mean door dattvä lohirgalam tasmin purobitamuracha 8 241 keeper,' bat Kshemendra always has it where Somadeva násnátorhasi malo spraahtum iti sopitatha kritat! gives dandadhipati. tasmimatailamashtlipte tittyopi mmayayau 25 It seems to me impossible to express in English the Batyam amaravidagdhena mürkhal ko na vidambital puns contained in each of the epithets given to Upakos's. They are chosen is much manner that with a different purohitepi vinyasti tatraiva bhagavihvale 26 interpretation they apply to Yamunê also.

Loading...

Page Navigation
1 ... 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430