Book Title: Indian Antiquary Vol 01
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 125
________________ APRIL 5, 1872.] Kuralneriya nål Vêdam Kupitum kânâta Parama rakasyattei Pârpat'-Ekkâlam? Türiyin mîn pôl Sulandru, manam vâdâmal, Ariyanei têdi Adipanivat-Ekkalam? Penninallar asei Pirameithanei vitt'olintu, Kunnirundu mâdí, Kalant'iruppat'-Ekkalam? ON HINDI. THя precise character of the relationship which connects the modern Braj Bhâshâ with the ancient Sanskrit of the Vedas and the mediæval Prâkrits of the classic dramatists, and how far its vocabulary has been adulterated by the introduction of a foreign element, are matters regarding which a considerable diversity of opinion still exists among the most eminent philologists. Lassen says:-"The few words in Prâkrit which appear to be of extraneous origin can, for the most part, be traced to Sanskrit, if the investigation is pursued on right principles," an opinion which Colebrooke has stated in equally emphatic terms by declaring that "ninetenths of the Hindi dialect may be traced back to the Sanskrit." On the other hand, a third writer maintains that "the line taken by Professor Lassen of treating all Prâkrit words as necessarily modifications of Sanskrit words is one which he has borrowed whole from Vararuchi and Hemachandra, and however excusable in those ancient commentators seems unworthy of an age of critical research." Dr. Muir, in the second volume of his Original Sanskrit Texts, republished within the last few months, holds, as is usual with that most impartial of critics, a middle course between the two extreme views. He says:-" Lassen may not under-rate the number of purely indigenous words in the Prâkrits, as they are exhibited in the dramas, polished compositions written by Pandits, men familiar with Sanskrit; but his remarks are not certainly correct if applied to the modern vernaculars, in which words not derived from the Sanskrit, and which must have come down to them from the vernacular Prâkrits, are very numerous." Frmy own part, a resident When, ah when, Though I the Vedas four may hoarsely shout, The secret of the heavens shall I find out? When, ah when Shall this poor soul, within this body set Disquieted like fish within a net, Find the true Priest, and offer as is meet Perpetual homage to his sacred feet. When, ah when, Will all my carnal lusts have utter end, And I, with eyelids dropt, to heaven ascend, And with God's being my own being blend." ON THE NON-ARYAN ELEMENT IN HINDI SPEECH. By F. S. GROWSE, M.A., OXON, B.C.S. 103 of Braj, and writing of the Braj Bhâshâ, the typical form of modern Hindi, which I hear spoken about me, I discover every day stronger arguments for agreeing to the very full both with Lassen and the ancient commentators. The maxim stare super antiquas vias' is one which has often proved sound in application, and is never rashly to be discarded. After a lapse of 1800 years the sûtras of Vararuchi, if rightly handled, seem to me as accurate an exponent of the variations from classic form which characterise the modern dialect as they were of the peculiarities of the vulgar speech at the time when they were first enuntiated. No more satisfactory proof could be desired of the essential identity of the Indian vernacular from its Vedic birth to its present rustic degradation. Out of Sanskrit arose the Pâli, from that the Sauraseni Prakrit, and from that again the Braj Bhasha; each supplanting its predecessor so imperceptibly that neither contemporaries were conscious of the transition, nor can critics at the present day determine its period. I specially omit from the above table of descent the language of the Buddhist Gâthas, which appears to be entirely exceptional. Used by the early teachers of Buddhism, men for the most part sprung from the lower orders of the people, it is described by Bâbu Râjendralâla Mitra, who is of all men best competent to speak on the subject, as differing from the Sanskrit more in its neglect of the grammatical rules of the latter than from inherent peculiarities of its own: "it professes to be Sanskrit, and yet does not conform to its rules." A fitting and indeed a singularly close parallel to such a style is afforded by the barbarous Latin of some of the medieval * Literally-"Shout till I strain my throat."

Loading...

Page Navigation
1 ... 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430