Book Title: Indian Antiquary Vol 01
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 165
________________ MAY 3, 1872.] in one case is distinctly dini on the other. In a cave inscription at Embulambe near Dambula dina is found, and at Koratola in the Colombo, Tonigula in the Puttalam, and Mihintale in the Anuradhapura districts, niyate which looks like the third person singular present átmanepadam, is the corresponding word. If dine be taken as a nominative to agree with lene the translation will be The great cave of Gamini Tisa (son) of Devana piya Tisa is given to the priesthood INSCRIPTION FROM BELGAM. THE stone tablet from which the accompanying inscription has been transcribed stood originally in front of a small and curious temple of Sankaradeva in the bed of the river Malaprabha near Kâdaroli, which is about three miles from Mughatkhânhubli in the Sampgâm Taluqa of the Belgâm Collectorate. As the temple is completely submerged during the rains, and the stone tablet was every year becoming further buried in the ground, I have had the latter removed from its original site to a place of security in the village of Kâdaroļi. The tablet bears at the top the usual Châluky a emblems, viz. :-In the centre a Ling a on its pedestal, with a priest officiating at it; to the right of it, a figure of Basava with the sun above it; and to the left of it, a cow and calf with the moon above them. The average length of the lines is from 18 to 19 inches, and the average height of the letters, which are old Canarese, and are excellently preserved in spite of the stone having been so often submerged, is from one half to three quarters of an inch. The language, it will be seen, is almost entirely Sanskrit, but the idiom and inflections are old Canarese. AN OLD CANARESE INSCRIPTION FROM THE BELGAM DISTRICT. BY J. F. FLEET, C.S. Translation. Reverence to Sambhu, the foundation-pillar for the erection of the city of the three worlds, who is resplendent with his chaunri, which is the moon that kisses his lofty head. Hail! While the victorious rule of the fortunate Bhuvanaikamalladeva,f-the asylum of the whole world, the favourite of the earth, the great king of kings, the supreme lord, the most venerable, the forehead-ornament of the Sa The accompanying transcript corresponds line for line with the original, but corrections and emendations are inserted within brackets. Here and there the requisite marks of punctuation have been supplied, where they are awanting in the original. 141 present and future of the four quarters (of the world). It is an interesting circumstance that the courteous and much respected chief priest of the temple, Girânagama Unnânse, was one of the leaders in the rebellion of 1848, but after being many years in hiding, is now a loyal though perhaps regretful subject of the English Go vernment. Anuradhapura, 26th Feb. 1872. tyâśrayakula, the glory of the Châlukyas,was flourishing with perpetual increase so as to endure as long as the moon and sun and stars might last, he who flourished on the lotuses that were his feet (was) : The fortunate prime minister, Someswarabhatta, the chief of the houses of Heri, Sandhi, and Vigrahi, the commander of the forces, who was possessed of all the glory of the names of 6 The great chief of chieftains who has attained the five great & abd as, the bold Dandanayaka (commander of troops), the conferrer of happiness on good people, he who abounds in fame, he whose ornament is the welfare of others (or who labours for the good of others), the moon of the ocean of affability, he who abounds in the quality of bravery, he who restrains the fury of his foes, Nannana-(or, Annana)-gandhavârana,' and others also. At his command the fortunate commander of the forces, Keśavâdityadeva, possessed of all the glory of the names of "The great chief of chieftains who has attained the five great sabdas, the bold Dandanayaka, he who confers boons upon Brahmans, he who is pure of lineage, the best friend of good people, the granter of all the desires of his relations, the crest-jewel of good people, he who is terrible to the forces of his foes, he who is a very mine for the jewel of truth, the impetuous Mâvanasinga," and others, in the year of the Šaka era 997, being the Râkshasa samvatsara, at the moment of the conjunction of a vyatipâta, with the sun's commencement of his northward progress, on Sunday, the day of the full-moon of Pushya, gave as a yearly grant The Chalukya king Somes'waradeva II. S'aka 991 ? to 998. The Chalukya race; the name of Satyas'rayakula is derived from that of one of the early Chalukya kings,Satyas'ri, or Satyas'raya.

Loading...

Page Navigation
1 ... 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430