Book Title: Epigraphia Indica Vol 14
Author(s): Sten Konow, F W Thomas
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 155
________________ 128 EPIGRAPHIA INDICA. [VOL. XIV. (V. 12.) He, the best of kings, begat a righteous son from her like unto material wellbeing (artha) from prudence (niti), (a son who was, as it were) the future prosperity (ayati) prayed for by the whole of mankind,1 (V. 13.) (him) who was known as the illustrious king Dantidurga, the sun to the lotus (that was) his family, who illuminated the spaces between the regions by the flood of his efful. gence, the lustre of which was palpable. (V. 14.) In the battles with this lion of the martial field the affrighted elephants (which were his) enemies, having pulled up by the root the posts (namely, their) shame, have absconded, no one knows where. (V. 15.) Before the bursting forth of the 'sprouts' of his prowess and (his) fierce anger the turreted fortresses of (his) enemies fall down along with their hearts. (V. 16.) His devotion to (his) mother was demonstrated by (the fact of his) mother's making (charitable) donations of land in every village in (his kingdom of) four hundred thousand villages. (V. 17.) Having in no time conquered Vallabha, who was (even) able to inflict crushing defeats on the lord of Kanchi, the king of Kerala, the Chola, the Pandya Śri-Harsha and Vajrata by the prowess of his arm (or arms), he acquired the state of the 'Supreme King of Kings' and. Supreme Lord.' (V. 18.) Through the power of his valour he brought under one (royal) umbrella this earth from the Setu, where the coast-mountain has tossing waves flashing along the line of its large rocks, up to the Snowy Mountain (Himalaya), where the masses of spotless rocks are stained by the snow, as far as the boundary line beautified by stretches of the sandy shores of the eastern and western oceans. (V. 19.) When that Vallabha-raja" had gone to heaven, Krishna-raja, the son of the illustrious Kakka-raja who relieved the sufferings of (his) subjects, became king. (V. 20.) The career of that glorious Krishna-raja, during which the circle of his enemies was completely swept away by the prowess of his own arm, was as stainless as that of Krishna (Vasudeva), (V. 21.) who is famed to be of fierce disposition towards the fierce, a mighty repository of generosity towards the poor, most dear to women, and towards the prostrate Most-HighlyGracious (Subha-tunga), (V. 22.) who, constantly showering wealth on friends, arrows on enemies, love on young damsels, protection on the helpless, was famed in the world as the Untimely-Showerer (Akala-varsha), This half-verse occurs also in the Samängad grant. In the editio princeps appearing in the JBBRAS. this line was read as nitāgavēmivātēsha jagataḥ pālitāyati[h]; but the editor of the inscription did not translate the phrase witāvavēm. Dr. Fleet in his article on the same grant, some time later (Ind. Ant., Vol. XI, p. 112), after examining the plates, corrected the reading to nitavadhe (or the) ms, etc., but followed the example of his predecessor in not translating the awkward phrase. The correct reading is evidently supplied by our plates. For the meaning of ayati, cf. Kirätarjuniya 2, 14: rahayaty apad-upētam ayatiḥ. 2 Dr. Fleet's correction of salajja of his text to salajjah is obviously wrong, as his translation does not give a good sense. ie. the Chalukyan king Kirttivarman II. See Fleet's Kan. Dyn., p. 391. For the idea implied by the word kalamkita cf. Kalidasa's Kumāra-sambhava, Canto 1, v. See above, p. 122. • A biruda of the Western Chalukya kings, probably adopted by the Rashtrakutas as their successors. ? Bühler's reading kṛita-prajovadha and translation, who did not oppress his subjects' (Ind. Ant., Vol. XII, pp. 182, 187), are both unsatisfactory. Why should he oppress them? As no impression is appended to his article, it is not possible to decide if the reading is not a mislection. Kshata-praja-badha corresponds exactly to the phrase ärtt-ärtti-härin in a previous verse, and does not in the least presuppose that his predecessors had oppressed their subjects. [In the Talegaon Plates (supra, Vol. XIII, p. 279) Dr. Konow read krita-prajā-vādhaḥ. Perhaps we should here understand "prajābādha as 'projā-ābādha. -F. W. T.] This and the following two verses do not occur in any other Rashtrakuta record, To be understood in the seuse: "raining in season and out of season."

Loading...

Page Navigation
1 ... 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480