________________
304
EPIGRAPHIA INDICA.
(VOL. XIV.
(Verse 5.) In company with this saint shone the stainless lady Arundhati, having the whole of her organs strictly under control, like the embodied spirit of mortification...
(Verse 6.) With him dwelt the Cow of Plenty, obtainable by no others, bestowing objects of desire, like success in mortification.
(Vorse 7.). Then the son of king Gadhi [Vi våmitra], inflated with the arrogance of the Warrior oaste, by fraud carried off his precious cow, as an impediment (to a religious act romoves ito) success when ready.
(Verse 8.) Thereapon that saint, wroth at the occurrence of the insult, like & blazing sun, offered in the fire an oblation attended with clear spells, because he wished to create Warrior to slay (his) foes.
(Verse 9.) There issued thence a oprtain warrior, bearing on his back & pair of quivers and in (his) hand a terrible bow, fastening exceedingly tightly the mass of (his) braided looks with his right hand, wrathful, wearing the sacred cord, with awry glances terrifying the world of living beings, magnificent in splendour, orushing opponents.
(Verse 10.) He, who had most paissant strength of arm, being instructed by that (saint), entered the fray, while an auspicions song was sung by troops of celestials, routed his foes with showers of arrows forsooth filling the regions of space (and) covering op the sun's rays, seized the Cow of Plenty, and presented himself devoutly before the saint), with head quivering upon the pair of lotuses that were his feet.
(Verse 11.) The delighted saint, having pronounced over the bowing conqueror the desired blessing, at once gave him the appropriate name of Paramāra (Destroyer of Foes]. -
(Verse 12.) In his lineage in due course arose & warrior named the blest Vairisinha boca tiso he was able to utter a lion's roar, a monarch terrible with claws consisting of the sword uplifted to cleave the frontal globes of the noble elephants' potent foes.
(Verse 13.) Observing now that Glory was fiokle of nature, worn by enjoyment and unpleasing, he, puissant with a pair of long arms (and) having ever a festal residence on the periphery () of the frontal glotes of the brilliant elephants of the four regions of space, held his eaponsals with [or, levied tribute apon] the earth of (other) kings, who was deeply enamoured of his virtues, within the area of the four regions of space.
(Verse 14.) The Ocean is not equal to him ; for it has lost Fortune, and he was a treasure of fortane; it is in oonfinement, and he held foes in restraint; it is unintelligent, and he was shrowd of wit.
(Verse 15.) His younger brother Dambarasimha subdued multitudes of foes by the swfulness of his terrible long arms, (and) the lotus of his face was obstracted by the mass of bees that were the eyes of damsels who were the very essence of amorous sentiment.
(Verse 16.) How could even moonlight be compared to his glory P The one arises from doshákara [the moon, or a mine of faults], the other is produced from a multitude of virtues.
(Verse 17.) In his lineage was the blest Kakkadēva, whore long arms were solid as an elephant's trunk, (and) whose blazing splendour was a consuming fre to the multitudes of patra-palk on the breasts of the wives of his pride-blindod foes.
(Verse 18.) In Chia) two long arms itching for the fray so as to join battle he felt plon are at the nail-soratohings that were the assaults of foemen's arrows.
(Verse 19.) Mounted tpon his elephant's back in battle, on every side with showers of arrows shattering the host of the Lord of Karnats upon the banks of the Narmada,
Despising ordinary glory, he spired to and quickly won the earth. [lumbka pleo-bowl' of water, an suspicious object in the wedding marqueo.--Ed.]
* There is a play on the double meaning of jadadhi, "Ocean" (-jaladke) and "dall-witted" (jada-dit: of Whitney's Grammar, i 854a).
. Le drawn with tragrant pigmenta.