________________
308
EPIGRAPHIA INDICA.
[VOL. XIV.
male swan, for he is most firm in (his) attachment, possessed of a stainless double lineagel [or, bearing & stainless pair of wings), an object of the love of the encircling earth (or, & performer of amorous sport amidst the lotuses].
(Verse 55.) He, who in battle bears & sword like Mandara, with which he has atterly shattered Sindhurāja [or, has completely churned the ocean) in sport, has found like Purushottama Fortune (and) a world-purifying conch-shell (consisting) of fame.
(Verse 56.) That lion his mighty sword, instantly devouring in sport all majesty of foemen as if it were a partridge, having a splendid mane of rays reddened by commixture of the intense radiance of the sun, awful with fange (consisting of its edge, displays itself in battle, making a loud noise with its) blows, skilful in shattering the frontal globes of enemies' elephants.
(Verse 57.) Seeing not the likeness of his beauty of every member, the Love-god himself has long praised his own ananigata [bodilessness, or character of Cupid).'
(Verse 58.) When he returns to the house, the women in the intensity of their joy, conceiving in imagination gleams of jewel-strings apon their happy bosoms, have made a festal scene of their own bodies, which are marked with svastikas, adorned both by shells (consisting of (their) throata brilliantly beautiful by union with high pitcher-like breasts and by the lotuses of (their) bright faces.
(Verse 59.) When they see the faces of love-lorn damsels surpassing in fragrance their messenger, the troops of bees fly down very hastily in & swarm, enjoying alternative good fortune from (either the damsels') fever of hot sighs (or) from the dripping of their falling tears because of sorrow in the one case) or joy in the other) on his account when it is reported of him either that he is not coming or that he is coming.
(Verse 60.) With affection in every house, constantly on every rond, and repeatedly, perpetually, in every court, attendant damsels, worn with intensity of desire, on all sides in emulation have stirred up into high waves (stole (?)-H. K. S.) by the scope of their eyes the water of beauty lying in the person of this (king) who is lovely as the Love-god.
(Verse 61.) The Love-god is naturally Ananga ["Bodiless ") when he has dwelt here in the heart of lovers which is ablaze with the agony of) separation..
(Verse 62.) By him a certain unprecedented religion has been displayed on the face of the earth; his merit in maintaining it has reached the highest degree.
(Verse 63.) By bestowing unparalleled largesse of gold and jewels in unique affection for religion, he thus forsooth has raised holy Brahmans to most abounding dignity; overcoming withont lamps the gathered gloom that had arisen in the apper chambers of their dwellings, rays from lamps (consisting of jewels create radiance by day and night.
(Verse 64.) ......5 as he gave largesse of such degree to the multitude of Brāhmaṇs, by the splendour of his brilliantly demonstrated fame all those (ancient) kings such as Balin have been conspicuously outshone.
1 Cf. above, Vol. XIII, p. 32 and note 1.
1 The king is in the perfect beauty of his every linib an image of Cupid (Kama, Smars, or Ananga). The jatter has hitherto boasted of being Ananga ("bodiless one”), but that was because he had not yet seen the king he was bodilesa "only so long as the king, his image in beauty, was not yet visible. It is thus suggested that the king himself is the true Love-god. [Or does prafanfita imply congratulated himself upon 'P-Ed.]
Dilin: if this is correct and the reading seems to be certain), it must mean the mango-tree; bat possibly it should be emended to chatan. (But should we not render owing to the fragrance which overspreads their faces (they blash, in fact) on seeing a go-between' and later soa-vaca na udito 'as their own lips pronounce the words 'P-Ed]
* The latter half of this verse is unintelligible to me, and is perhaps corrupt. [I would translate the verne That the bodiless Käms remained in a heart [sc. that of Rsti] on fire with the pain of separation was meet: bug when be dwells in the hearts of us who have s (living] lover ("are loved," kantanam] that is surprising to me. The next verse refers (guna, kofi, etc.) to the bending of a bow: dharma - fashion.'-Ed.]
• The omitted Passage seems to contain a list of mahädänas; cf.o.g. Vol. XIII, p. 128, v. 17.-E l