________________
No. 21.] ARTHUNA INSCRIPTION OF THE PARAMARA CHAMUNDARAJA.
(Verse 65.) Since men have heard of his marvellous bounty, the Cow of Plenty has been a thing not wanted, as also the idea of the wishing-stone1 and the conception of the tree of desire. (Verse 66.) He, the lotuses of whose feet are covered with masses of bees (consisting) of the kindled lustre of sapphires fixed in the hair-knots worn by bowing foes, a. seat of godliness, has caused to be made here this splendid exalted temple of the blest Manḍalesa.
(Verse 67.) As long as Hara bears on his coronet the moon with the hue of a white umbrella joined to the fires of his (frontal) eye and as long as he bears the snake-king like a new yoga-patta, as long as that Kaustubha shines on Vishnu's breast like (his) love for Fortune, so long may the praise of the blest Mandana abide on the face of the earth!
309
(Verse 68.) Now on the fourteenth of Chaitra this list of dues of the god was made by Yasōdēva and other servants, (likewise) by others headed by Kirttiraja.
(Verse 69.) On each bharaka of candied sugar and jaggery belonging to the traders (there was assigned) one varnika; and on each bharaka of Bengal madder," thread, and cotton, one rūpaka.
(Verse 70.) Likewise the blest Manḍana, great of soul, by edict made out this list of dues on what is sold in the bazaar.
(Verse 71.) On every bharaka of cocoanuts, one' frait; on each müṭaka? of salt, a manaka; from every thousand areca-nuts, one nut; on every ghataka of butter and sesam oil, one palikā.
(Verse 72.) On each kōṭikā, of clothing fabric were assigned one and a half rūpakas; on a jala,8 two pilakas9
(Verse 73.) For each house of the traders in the local bazaar (?) was assigned by him a dramma10 on the Chaitra festival and the festival of the sacred thread.11
(Verse 74.) On the shops of the braziers was likewise imposed a dramma for the month, on (each) vumvaka of the distillers four rupakas.
(Verse 75.) Under this constitution there was assigned on every house of the whole population a dramma, on the gambling (-house) two rupakas.
(Verse 76.) On each lagadals were assigned two santas, on each karsha of oil a paṇaka; and similarly on each load of cattle-fodder a vrisha-vimsōpaka.18
1 See above, p. 302, note 3.
2 If maulas is right, it is out of place, and should come in the first päda, as I have implied in translation. Possibly, however, it should be corrected to mauni.
Dhama-danda, literally "smoke-staff." There is apparently a play on words: danda is suggested
by chhatra.
The band used by Yögins to keep their limbs in a position of rigidity.
A play on the primary meaning of räga, "colour," is intended.
Rubia munjista, Roxb.
Apparently "bullock's load"; cf. Marathi math, "bullock's pack-saddle," and Telugu müfa, "bundle,"
"pack."
This is perhaps connected with Sanskrit jalaka, "bunch of buds."
This in Sanskrit usually means "bundle"; it is the Hindi pula, "a small bundle of sticks or plants."
10 See on this particularly the Progress Reports of Asst. Arch. Supt. for Epigr., Southern Circle, 1909, p. 80, 1910, p. 97, 1915, p. 102.
11 See Ind. Ant., 1909, p. 52.
11 This seems to be connected with Marathi lagad, "a bar of gold, silver, or other metal; a frame of wood or iron in which pitchers are carried upon beasts," and the Gujarati lagadum, "a coarse bag put on an ass in which the burden is placed."
12 See above, Vol. I, p. 166; Vol. XI, pp. 41, 59.