Book Title: Dvadasharnaychakram Part 4
Author(s): Mallavadi Kshamashraman, Labdhisuri
Publisher: Chandulal Jamnadas Shah

Previous | Next

Page 87
________________ 36 discussing gramatical topics, the mulakara (the author of the text) has cited as authorities only Panini and Bhasyakara (Patanjali), Further, even in proving validity of forms the mulakara and his commentator ( Simhasura ) have quoted aphorisms of Panini only. Nowhere is mention of any saying.of vamana, Moreover, the author of Nayacakra has expounded a good many couplets of Pramanasamuccaya, a Buddhist work on logic and has refuted them letter by letter by means of solid arguments. The author of Pramanasamuccaya is Dinnaga, who is one of the principal pupils of Vasubandhu, who is a great logician and who is conversant with mantras ( incantations ) and tantras (magical and mystical formularies) This scholar (Dinnaga ) has flourished in the latter half of the third century of the Christian era. There are six sections in Pramanasamuccaya. At present they are available only in the Tibetan language. Only the Pratyaksa' secton restored in Sanskrit from that language, is available as printed in Madras. In to the days of this author of ours the entire work existed in Sanskrit couplets. This Suri has thoroughly refuted perception (ocular proof'. pertaining inference, apoha (negative or relatve meaning of words) and jati (analogue) after expounding couplets pertaining to them. (Alambanapariksa of this very Dinnaga and its commentary are refuted by resorting to statements embodied therein) Dinnaga has refuted by advancing arguments, definitions of 'avayavas' (members of a syllogism ) accepted by Gautama and Vatsyayana and has established three 'avayavas. These arguments are refuted at length by Uddyotakara in his Nyayavartika and even by Kumarilabhatta in his Sllokavartika, This Dinnaga has composed even a commentary on Hastavalaprakarana of Aryadeva, This Dinnaga refutes in some places the doctrine of his teacher Vasubandhu, and this is pointed out in many a place in this work (Nayacakra). The author of vis'vakosa says that Dinnaga flourished in the second or the third century A, D, Dr. Satischandra Vidyabhushan Mahasaya' believes that this period is the end of thc fifth century. The mulakara has investigated the foll wing (definition of ‘Pratyaksa (perception) " ततोऽजातविज्ञानं प्रत्यक्षम्" This definition is given by Vasubandhu in his 'Vadavidhi', This work was composed by him at the time he was Vaibhasika', (by faith ) The mulakara, Uddyotakara and even Vacaspatimisra' believe that this definition is given by Vasubandhu', Dinnaga refutes this definition and cuts a joke as under : How can "Vasubandhu' be the author of vadavidhi' which is viciated by such a blemish ? The author of Nayacakra has not cited any couplet from Alambanapariksa composed by Dinnaga but he has certainly utilized its contents., Alambanapariksa, and its commentaty as printed to day, are sanskrit versions of these works written in languages such as Tibetan etc. It is possible that changes may have taken place in the couplets (of Alambanapariksa) and its commentary translated by linguists ouly at different times, from Sanskrit into another language and vice versa. For that very reason it is natural that there may be differences in the couplets and 1. Vide p. 104 214 of Dvadasaranayacakra and Alambanapariksa (v. 2) 2. Vide p. 104 218 of Dvadasaranatka commentary p. 3& 9 on Alambanapariksa. Jain Education International 2010_04 For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364