Book Title: Nirgrantha-2 Author(s): M A Dhaky, Jitendra B Shah Publisher: Shardaben Chimanbhai Educational Research CentrePage 55
________________ 38 Vasantkumar M. Bhatt Nirgrantha properly evaluated, because works in those directions by Pāņini, Gautama, Kanāda etc. were for certain available. What is then, Hemacandra's original contribution ? He himself has answered this question. He inquires as to whether even prior to Pānini, Pingala, or Kanāda, sūtras of the subjects they dealt with existed or not. This indeed is a pertinent point he had raised. Now, these lores of grammar, logic, philosophy etc. apparently are beginningless. Who has brought forth expansion or contraction in what field and how ? Only on the basis of a critical consideration of such a querry the originality of a particular author may be evaluated. Again, the nouns and verbs used in a given language have got to be identical and fixed. We may, for instance, resort to 'La'-kāras such as tę (Lat) etc., with reference to F4 - Bhū - and derive forms such as wafa etc. by suffixes such as ferry etc., substituted as ädeśas. Or, we may straight away place the suffix ति to [भू (root) and derive भवति । In either case, 'भवति' remains 'भवति' ! There can be two different methods of deriving forms or word-formation but the output, namely tafa, is to remain the same ! Thus, whether we study Candra, or Bhoja, or Haima-vyakarana, 74 - 7 - 79: 1 and 49fa- 990: -9 I are to remain as they are the same. Because of this Bhattoji says : उपेयप्रतिपत्त्या उपाया अव्यवस्थिताः (वैयाकरणभूषणसारे Palefrufe: -EL) i.e. for attaining upeya—the goal-upāyas i.e. methods can be different'. We cannot insist on just one methodology. Thus any number of new 'a-Pāņinian' grammar were welcome. The thrust of examining could be only the process with which a particular grammarian derives a particular form. Is it that he uses the same procedure in deriving both a nominal form and a verbal form ? At least one would expect similarity in style with any structuralist. Viewed from this angle, I may say that Hemacandra has not stuck to identical methodology in his Siddha-Hema-Sabdānuśāsana e.g., while dealing with nominal formation, he has taken the 21 case-terminations as basic morphemes and has presented the allo-morphemes in consonance with the structure of a given basic nouno. To put it in a technical jargon, we may say that. he has explained the nominal formations by the device, namely "a particular adeśa takes shape in place on a particular sthānin". On the other hand, the 18 terminations (9 Parasmaipada + 9 Atmanepada) that are attached to a verb are taken as basic morphemes and has not explained the allo-morphemes that take shape later. What is surprising, Hemacandra has placed in all 180 terminations expressing ten tenses and moods as basic morphemes". As against this, Pāṇini had used an identical device of Sthānya-deśa-bhāva in the formation of nouns and verbs (=Subanta and tiñanta). So it can be said that, while Pāṇini has been able to observe structural identity, Hemacandra had not, which, from a purely intellectual point of view, sounds less appealing. Of course, one may explain away this defficiency by suggesting that the factor of simplification was involved here. But then the question remains as to why was this simplification not attempted by Hemacandra with reference to nominal formations. This question then, remains unanswered. VI In Pāņini's scheme, the statement of various Kārakas proceeds and prescription of Jain Education Intemational For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.orgPage Navigation
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326